Столпы общества. Генрик Ибсен
Значит, все-таки не…
Бетти. Ох, слава богу!
Лона. Нет, мы приехали сами по себе, как и другие добрые люди; положим, во втором классе, но к этому нам не привыкать стать.
Бетти. Ты говоришь: мы?
Берник (сделав шаг к ней). Кто это мы?
Лона. Разумеется, я с мальчуганом.
Все дамы. С мальчуганом?!
Хильмар. Как?!
Рёрлун. Ну, скажу я!..
Бетти. Что ты говоришь, Лона?
Лона. Разумеется, я говорю про Джона; у меня ведь нет другого мальчугана, кроме Джона, или Йухана, как вы его тут называли.
Бетти. Йухан!..
Фру Руммель (тихо фру Люнге). Беспутный брат!
Берник (медленно). Йухан с тобой?
Лона. Да, конечно; разве я уеду без него? Но у всех у вас такие печальные лица, сидите в потемках, шьете что-то белое… Уж не умер ли кто из родных?
Рёрлун. Сударыня, вы находитесь в кружке для спасения морально испорченных…
Лона (вполголоса). Что вы? Эти милые, скромные дамы?..
Фру Руммель. Ну, это, скажу я вам!..
Лона. А, понимаю, понимаю!.. Черт возьми, да ведъ это фру Руммель! А вот и фру Холт! Да, мы с вами с тех пор не помолодели… Но послушайте, друзья мои, пусть морально испорченные подождут теперь немножко; они не станут от этого хуже. В такой радостный час…
Рёрлун. Час возвращения не всегда час радости.
Лона. Во-от? Вы так толкуете библию, господин пастор?
Рёрлун. Я не пастор.
Лона. Ну, так, верно, будете им. Но – фу-фу-фу! – какой затхлый запах от этого «морального» белья! Точно от савана. Я, видите ли, привыкла к свежему воздуху прерий.
Берник (отирая лоб). Да, в самом деле, здесь что-то душно.
Лона. Погоди, погоди, сейчас выберемся из склепа. (Отдергивая занавеси.) Пусть мой мальчуган покажется при полном освещении. Вот покажу я вам молодца первый сорт!
Хильмар. Ух!
Лона (открывает двери и окна). Дайте ему только сперва почиститься в отеле. На пароходе вымазался, как свинья.
Хильмар. Ух! Ух!
Лона. «Ух»? Да ведь это… (Обращаясь к остальным и показывая на Хильмара.) Он все еще тут шляется да ухает?
Хильмар. Я не шляюсь, я лечусь…
Рёрлун. Гм, сударыня, я не думаю…
Лона (увидев Улафа). Это твой, Бетти? Давай лапу, мальчуган! Или боишься своей старой, безобразной тетки?
Рёрлун (беря книгу под мышку). Я не думаю, сударыни, чтобы мы были сегодня в настроении продолжать нашу работу. Но ведь завтра мы опять соберемся?
Лона (в то время как посторонние дамы встают и прощаются). Хорошо, соберемся. Буду непременно.
Рёрлун. Вы?.. Позвольте спросить, сударыня, что вы собираетесь делать в нашем кружке?
Лона. Проветрить его, господин пастор!
Действие второе
Там же.
Бетти сидит одна у рабочего стола и шьет. Немного позже справа входит Берник в шляпе и перчатках, с тростью в руке.
Бетти. Ты уже вернулся, Карстен?
Берник. Да; ко мне зайдет один…
Бетти (со вздохом). Да,