Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник). Пелам Вудхаус

Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник) - Пелам Вудхаус


Скачать книгу
нежели корона.

      Я задумался. Да, пожалуй, в этом что-то есть.

      – Сколько он из него выдоил? Пять фунтов?

      – Да, сэр.

      – И Гасси раскошелился и стал опять свободным человеком?

      – Да, сэр.

      Тут я нащупал болезненную точку:

      – Но почему он здесь?

      Я думал, что задал ему вопрос на засыпку, но не тут-то было. Где человек менее великий стал бы переминаться с ноги на ногу, крутить большими пальцами и бормотать: «Да, действительно, трудно сказать», – у Дживса было готово объяснение, и он подал его мне на блюдечке и глазом не моргнув.

      – Ему ничего другого не оставалось, сэр. С одной стороны, ее милость ваша тетушка непременно желала, чтобы вы поехали в «Деверил-Холл», с другой – мисс Бассет не менее определенно настаивала на том, чтобы и мистер Финк-Ноттл отправился сюда же. В случае если бы одного из вас здесь не оказалось, начались бы расспросы, которые могли привести к самым плачевным последствиям. Взять хотя бы то, что мисс Бассет ожидает ежедневных писем от мистера Финк-Ноттла со всевозможными подробностями жизни в усадьбе: что слышно, что происходит, кто что сказал. Они, естественно, должны быть написаны на бумаге с деверильским гербом и иметь почтовый штемпель «Кингс-Деверил».

      – А что, верно! Ваша правда, Дживс. Мне это и в голову не приходило.

      Я задумчиво проглотил кусок тоста с джемом. А ведь скольких трудностей удалось бы избежать, если бы у судейского хватило ума оштрафовать Гасси с самого начала, а не спохватиться потом. Я уже утверждал это неоднократно и скажу опять: все судейские – ослы. Покажите мне судью, и я покажу вам остолопа.

      Я принялся за яблоко.

      – Значит, вот как обстоят дела.

      – Да, сэр.

      – Я – это Гасси, а Гасси – это я.

      – Да, сэр.

      – И потребуется неусыпная бдительность, чтобы не запутаться и не испортить всю игру. Мы будем ступать, как говорится, по яичным скорлупкам.

      – Очень точное образное выражение, сэр.

      Я доел яблоко и озабоченно закурил сигарету.

      – Ну что ж, ничего не поделаешь, я вижу. Но только, пожалуйста, не надо снова запускать вашего Марка Аврелия, если вы начнете мне толковать про то, что все это – часть одной великой цепи, я этого не вынесу. А как настроение Гасси?

      – Не особенно радостное, сэр. Раздосадованное, я бы сказал. Я узнал от мистера Перебрайта…

      – Так вы виделись с Китекэтом?

      – Да, в людской. Он помогал горничной Куини решать кроссворд. Он уведомил меня, что сумел организовать встречу с мисс Перебрайт и сообщил ей о вашем решении отказаться от роли Пата в ирландском скетче. Мисс Перебрайт проявила понимание и сказала, что, коль скоро приехал мистер Финк-Ноттл, он, конечно, возьмет эту роль на себя. Мистер Перебрайт виделся с мистером Финк-Ноттлом и сообщил ему о принятом решении, и это как раз и раздосадовало мистера Финк-Ноттла.

      – Трусит?

      – Да, сэр. И кроме того, ему слегка действуют на нервы отзывы деверильских дам о…

      – О моем поведении?

      – Да, сэр.

      – Насчет собаки?

      – Да,


Скачать книгу