The Country of the Dwarfs. Du Chaillu Paul Belloni

The Country of the Dwarfs - Du Chaillu Paul Belloni


Скачать книгу
word, but I could see by his face that the old man felt anxiety on my account. He would say sometimes, "Chally, Chally, you must not be ill; none of my people want to see you ill. I love you; we all love you;" and when he went away he muttered words which no doubt were invocations to spirits, for Ranpano, like the rest of his people, was very superstitious.

      The superstition of the natives being so great about the site of my old settlement of Washington, I found it was impossible to build there again. Not far from it there was a nice spot, just on the bank of the river, which I liked very much; but at that spot there was a little Commi village, whose chief was called Rabolo. The only thing to be done was to buy Rabolo out, and I succeeded in purchasing the whole village for several guns, some kegs of powder, a brass kettle, a few brass rings and iron bars, and two or three pieces of cloth. I allowed the people to take the houses away with them, and I set to work immediately to build my new settlement.

      Quengueza's people went at it vigorously, and, with the help of Ranpano's people, we began building in earnest, Captain Vardon, myself, and a negro being the carpenters. The doors and windows we made with the bottoms of large canoes.

      The smaller buildings were soon finished, and the people were hard at work on my large dwelling-house; but when we came to the veranda, and the posts had to be put in the ground, my men were suddenly seized with fear.

      There was in the ground a formidable monda, or fetich, which my friend Rabolo had buried in his village before I purchased it, and which happened to be exactly upon the site of my house, and almost in front of my door.

      Poor Rabolo had never dreamed that I would build my house just on that very spot.

      Rabolo was not in town, and the builders did not dare to remove the monda, declaring that there would be a great palaver if they touched Rabolo's monda; "for," said they, "Rabolo's monda, which he has put in the ground, is a very good one; for, since his village has been established, twelve dry and twelve rainy seasons ago, no one has died there." This was no great monda after all, for Rabolo's village was only composed of his family, and there were fifteen inhabitants in all, not including the dogs, goats, fowls, and parrots.

      Rabolo was sent for. He was loth to agree to have the monda removed; "for," said he, "not one of us has died since I made it. You can not take it." "Then," said I, "Rabolo, give me back the goods I have given you; I must go somewhere else." But poor Rabolo had given away the goods – had bought two more wives – and could not give me back my money. I knew it, and was firm. I insisted that the whole place belonged to me; that I bought it, above the ground and under the ground, to the very water's edge. So at last Rabolo, with a sad face, consented to have the monda removed.

      To enter Rabolo's settlement you had to go under a portal, which was made of two upright poles and a crossbar. Round the poles grew a talismanic creeper, which had been planted immediately after the queer gate had been erected; but at the erection of the gate there were great ceremonies, for Rabolo's powerful monda was to be buried in the ground, and that monda was to protect the village, and Rabolo and his family, from aniemba (witchcraft) and death; so I did not wonder that it was with a frightened face poor Rabolo allowed me to take away what he considered the protector of himself and family.

      Rabolo was a quiet man – a good man; not a bloodthirsty savage. His little village lived at peace with all the Commi villages around him.

      Rabolo asked to be allowed to take the monda away himself. This I granted. Then he began to cut the bushes and the creeper, which was of the same kind that grew on the gate, that in the course of time had grown over his talisman, and, digging a hole in the ground, soon came to the spot where the wonderful monda lay. The first thing he turned up was the skull of a chimpanzee; then came the skull of a man, probably of one of the ancestors of Rabolo. The people were looking in silence at the scene before them; they seemed to think that Rabolo was doing a wonderful thing, and some thought that he would have to pay with his life for his daring deed. Poor superstitious fellow! around the skulls were pieces of pottery and crockery of all sorts, which had been put there as an offering, or to keep company with the skulls.

      Then we went to the entrance, and he removed the upright posts of the gate, and cut away the creeper that twined itself around it. This creeper was a long-lived species, and the superstition was that as long as it kept alive the monda would retain its power. Rabolo dug in the sandy soil of the prairie near where the creeper grew, and turned up more skulls of chimpanzees and broken pieces of pottery. The two idols on either side of the gate were removed also.

      A few days after, I heard the people say that it was Rabolo's monda that had made me come to that spot; for they believe, in that far-away country which is the land of the chimpanzee, that the chimpanzee and the white man have something to do with each other, the pale yellow face of the chimpanzee seeming somewhat to resemble ours, while the dark face of the gorilla leads them to believe that the gorilla sprung from the black man. Skulls of chimpanzees were just now in great demand, as mondas were to be made with them in many villages, for they were fully persuaded that if they had them people from the land of the white man would come and settle among them.

      Four weeks after my arrival in the Commi country my new settlement was built, and was exactly like my old settlement of Washington, a picture of which I gave you in my Apingi Kingdom, and I gave to it the name of Plateau, on account of the country being flat.

      After the completion of my house there was great excitement in the settlement. Ranpano had declared that he could not enter my house; a doctor had told him that some person who was an aniemba, a wizard, had made a monda, a charm, and had put it under the threshold of the door of my house, so that if he entered my hut the witch or aniemba would go into him, and he would die.

      I got furious at Ranpano's superstition, and said to him that, while he pretended to love me, he insulted me by not coming to see me. His answer was that he loved me. His people felt badly about it. Doctors were sent for; they drank the mboundou, and declared that it was true that some one wanted to bewitch him, and had put a monda under my door to kill him.

      Immediately ceremonies for driving away the witch were begun. For three days they danced almost incessantly, making a terrible noise near my premises, which almost set me crazy; drums were beating day and night. At the end of the third day I heard suddenly a tremendous noise made with the drums, and a gun was fired at my door. Ranpano entered muttering invocations, and wild with excitement, and the people declared that the aniemba under my door that was to kill the king had been driven away.

      CHAPTER V

DEPARTURE OF THE MENTOR. – MR. AND MRS. THOMAS CHIMPANZEE. – THOMAS IN LONDON. – LEFT ALONE IN AFRICA. – DEPARTURE FROM PLATEAU. – A TORNADO. – NENGUÉ SHIKA. – TRACES OF GORILLAS. – NENGUÉ NCOMA. – KING OLENGA-YOMBI. – THE IPI

      The day of departure of the Mentor had come. My heart was heavy; my good friend and companion, Captain Vardon, was going to leave me. I was to be left all alone in that wild country, when but a few months before I had been in the big city of London. How lonely I should feel! My old life was to come again.

      It was the 18th of January, 1864. I remember well the day, for I left the shore with Captain Vardon to go on board the Mentor, which was to sail that day for London.

      Captain Vardon and I did not talk much – our hearts were too full; but the good captain kept repeating to me, "My dear good friend, I do not like to leave you in this wild part of the world all alone; who will take care of you when you are sick?"

      "Captain," I said, "God will take care of me."

      Soon after we reached the vessel the anchor was weighed, the sails were shaken out, the jibs were set, and the schooner began to make a little headway.

      I was loth to part with the dear little schooner Mentor, for I knew I should never see it again, and perhaps I should never see good Captain Vardon again.

      When the moment of parting arrived, my negroes stood ready to receive me in their canoe alongside. I took Captain Vardon by the hand for a little time; we looked each other in the face without saying a word; our eyes were big – a little more, and tears would have rolled from them. I went over the vessel's side, Captain Vardon still holding my hand, and began to descend the stairs into the canoe, when the captain was obliged to let my hand go. In a minute I was in the


Скачать книгу