The Marriage Contract. Honore de Balzac

The Marriage Contract - Honore de Balzac


Скачать книгу
be disgusted with it, as you are? If you won’t accept the noble conjugality just formulated for your benefit by your friend de Marsay, listen, at any rate, to his final advice. Remain a bachelor for the next thirteen years; amuse yourself like a lost soul; then, at forty, on your first attack of gout, marry a widow of thirty-six. Then you may possibly be happy. If you now take a young girl to wife, you’ll die a madman.”

      “Ah ca! tell me why!” cried Paul, somewhat piqued.

      “My dear fellow,” replied de Marsay, “Boileau’s satire against women is a tissue of poetical commonplaces. Why shouldn’t women have defects? Why condemn them for having the most obvious thing in human nature? To my mind, the problem of marriage is not at all at the point where Boileau puts it. Do you suppose that marriage is the same thing as love, and that being a man suffices to make a wife love you? Have you gathered nothing in your boudoir experience but pleasant memories? I tell you that everything in our bachelor life leads to fatal errors in the married man unless he is a profound observer of the human heart. In the happy days of his youth a man, by the caprice of our customs, is always lucky; he triumphs over women who are all ready to be triumphed over and who obey their own desires. One thing after another – the obstacles created by the laws, the sentiments and natural defences of women – all engender a mutuality of sensations which deceives superficial persons as to their future relations in marriage, where obstacles no longer exist, where the wife submits to love instead of permitting it, and frequently repulses pleasure instead of desiring it. Then, the whole aspect of a man’s life changes. The bachelor, who is free and without a care, need never fear repulsion; in marriage, repulsion is almost certain and irreparable. It may be possible for a lover to make a woman reverse an unfavorable decision, but such a change, my dear Paul, is the Waterloo of husbands. Like Napoleon, the husband is thenceforth condemned to victories which, in spite of their number, do not prevent the first defeat from crushing him. The woman, so flattered by the perseverance, so delighted with the ardor of a lover, calls the same things brutality in a husband. You, who talk of marrying, and who will marry, have you ever meditated on the Civil Code? I myself have never muddied my feet in that hovel of commentators, that garret of gossip, called the Law-school. I have never so much as opened the Code; but I see its application on the vitals of society. The Code, my dear Paul, makes woman a ward; it considers her a child, a minor. Now how must we govern children? By fear. In that one word, Paul, is the curb of the beast. Now, feel your own pulse! Have you the strength to play the tyrant, – you, so gentle, so kind a friend, so confiding; you, at whom I have laughed, but whom I love, and love enough to reveal to you my science? For this is science. Yes, it proceeds from a science which the Germans are already calling Anthropology. Ah! if I had not already solved the mystery of life by pleasure, if I had not a profound antipathy for those who think instead of act, if I did not despise the ninnies who are silly enough to believe in the truth of a book, when the sands of the African deserts are made of the ashes of I know not how many unknown and pulverized Londons, Romes, Venices, and Parises, I would write a book on modern marriages made under the influence of the Christian system, and I’d stick a lantern on that heap of sharp stones among which lie the votaries of the social ‘multiplicamini.’ But the question is, Does humanity require even an hour of my time? And besides, isn’t the more reasonable use of ink that of snaring hearts by writing love-letters? – Well, shall you bring the Comtesse de Manerville here, and let us see her?”

      “Perhaps,” said Paul.

      “We shall still be friends,” said de Marsay.

      “If – ” replied Paul.

      “Don’t be uneasy; we will treat you politely, as Maison-Rouge treated the English at Fontenoy.”

      CHAPTER II. THE PINK OF FASHION

      Though the foregoing conversation affected the Comte de Manerville somewhat, he made it a point of duty to carry out his intentions, and he returned to Bordeaux during the winter of the year 1821.

      The expenses he incurred in restoring and furnishing his family mansion sustained the reputation for elegance which had preceded him. Introduced through his former connections to the royalist society of Bordeaux, to which he belonged as much by his personal opinions as by his name and fortune, he soon obtained a fashionable pre-eminence. His knowledge of life, his manners, his Parisian acquirements enchanted the Faubourg Saint-Germain of Bordeaux. An old marquise made use of a term formerly in vogue at court to express the flowery beauty of the fops and beaux of the olden time, whose language and demeanor were social laws: she called him “the pink of fashion.” The liberal clique caught up the word and used it satirically as a nickname, while the royalist party continued to employ it in good faith.

      Paul de Manerville acquitted himself gloriously of the obligations imposed by his flowery title. It happened to him, as to many a mediocre actor, that the day when the public granted him their full attention he became, one may almost say, superior. Feeling at his ease, he displayed the fine qualities which accompanied his defects. His wit had nothing sharp or bitter in it; his manners were not supercilious; his intercourse with women expressed the respect they like, – it was neither too deferential, nor too familiar; his foppery went no farther than a care for his personal appearance which made him agreeable; he showed consideration for rank; he allowed young men a certain freedom, to which his Parisian experience assigned due limits; though skilful with sword and pistol, he was noted for a feminine gentleness for which others were grateful. His medium height and plumpness (which had not yet increased into obesity, an obstacle to personal elegance) did not prevent his outer man from playing the part of a Bordelais Brummell. A white skin tinged with the hues of health, handsome hands and feet, blue eyes with long lashes, black hair, graceful motions, a chest voice which kept to its middle tones and vibrated in the listener’s heart, harmonized well with his sobriquet. Paul was indeed that delicate flower which needs such careful culture, the qualities of which display themselves only in a moist and suitable soil, – a flower which rough treatment dwarfs, which the hot sun burns, and a frost lays low. He was one of those men made to receive happiness, rather than to give it; who have something of the woman in their nature, wishing to be divined, understood, encouraged; in short, a man to whom conjugal love ought to come as a providence.

      If such a character creates difficulties in private life, it is gracious and full of attraction for the world. Consequently, Paul had great success in the narrow social circle of the provinces, where his mind, always, so to speak, in half-tints, was better appreciated than in Paris.

      The arrangement of his house and the restoration of the chateau de Lanstrac, where he introduced the comfort and luxury of an English country-house, absorbed the capital saved by the notary during the preceding six years. Reduced now to his strict income of forty-odd thousand a year, he thought himself wise and prudent in so regulating his household as not to exceed it.

      After publicly exhibiting his equipages, entertaining the most distinguished young men of the place, and giving various hunting parties on the estate at Lanstrac, Paul saw very plainly that provincial life would never do without marriage. Too young to employ his time in miserly occupations, or in trying to interest himself in the speculative improvements in which provincials sooner or later engage (compelled thereto by the necessity of establishing their children), he soon felt the need of that variety of distractions a habit of which becomes at last the very life of a Parisian. A name to preserve, property to transmit to heirs, social relations to be created by a household where the principal families of the neighborhood could assemble, and a weariness of all irregular connections, were not, however, the determining reasons of his matrimonial desires. From the time he first returned to the provinces he had been secretly in love with the queen of Bordeaux, the great beauty, Mademoiselle Evangelista.

      About the beginning of the century, a rich Spaniard, named Evangelista, established himself in Bordeaux, where his letters of recommendation, as well as his large fortune, gave him an entrance to the salons of the nobility. His wife contributed greatly to maintain him in the good graces of an aristocracy which may perhaps have adopted him in the first instance merely to pique the society of the class below them. Madame Evangelista, who belonged to the Casa-Reale, an illustrious family of Spain, was a Creole, and, like all women served by slaves, she lived as a great lady, knew nothing of the value of money, repressed no whims, even the most expensive, finding them ever satisfied by an adoring husband who generously


Скачать книгу