Поездка в Скарборо. Ричард Шеридан
фунтов за помощь в этом деле да посулил еще столько же наличными в день свадьбы. А я узнала от верного человека, что он и не думает выполнять свое обещание. Это видно уж из того, что он сейчас отказал мне в небольшом задатке. Так вот, если ты окажешься щедрым малым и пообещаешь мне пять тысяч, я женю тебя на его невесте.
Фэшон. Разве черт тебе поможет!..
Миссис Куплер. Обойдемся и без черта. Никто в семье невесты еще в глаза не видел твоего братца. Я все уладила сама, и каждое его письмо проходило через мои руки. Мой родственник сэр Тэнбелли Кламси – это и есть отец невесты – извещен о прибытии лорда в Скарборо и завтра ждет его к себе, чтобы вручить ему дочь. Но наш сиятельный лорд, оказывается, собирается погулять здесь еще несколько дней, хочет будто бы отдохнуть с дороги. Вот ты и поезжай в Мэддимот Холл вместо него. Я дам тебе письмо к сэру Тэнбелли, и, если ты не женишься в тот же день, тебя не грех повесить на следующее утро.
Фэшон. По рукам! А уж насчет вознаграждения…
Миссис Куплер. Ладно, ладно. Я знаю, у тебя сейчас нет ни гроша в кармане, это и по лицу видно.
Фэшон. Клянусь Юпитером – ни одного су!
Миссис Куплер. Может, одолжить тебе сколько-нибудь? Так и быть, приходи нынче вечером, я живу здесь рядом; посмотрим, что мне удастся для тебя сделать. Мы договоримся об условиях, я научу тебя, как действовать, и с Богом – приступай! (Уходит.)
Фэшон. Видишь, Лори? Фортуна наконец вознаграждает мои заслуги. Мы на верном пути к богатству.
Лори. Да, сударь, если только дьявол не станет нам поперек дороги, как он это делал до сих пор.
Фэшон. Н-да! Он не раз разыгрывал со мной всякие штуки… Ей-богу, я боюсь, как бы он опять не удружил мне. Но, если сказать каким образом, ты здорово удивишься.
Лори. Нет, сударь, удивляться я не буду.
Фэшон. Почему?
Лори. А потому, сударь, что вы так часто удивляли меня, что больше меня не удивишь.
Фэшон. Ты уверен? А что бы ты сказал, если бы во мне заговорила совесть и расстроила все мои планы?
Лори. Я взял бы свои слова обратно и поразился более чем когда-либо.
Фэшон. По чести, Лори, хоть я и пускался на всякие плутни, но на этот раз обман так велик, что я, пожалуй, не дорос до него. Я чувствую угрызения совести!
Лори. О! Это верные признаки скорой смерти. Если это у вас усилится, прошу вас, сударь, займитесь своим завещанием.
Фэшон. Нет, моя совесть не заставит меня больше голодать. Но кое в чем я еще слушаюсь ее. Прежде чем привести в исполнение мой план, я еще раз испытаю моего брата. И, если в нем осталась хоть капля человечности и он поможет мне хоть немного, я раскрою ему свой замысел. Пусть видит, что я готов сделать для него много больше, чем прошу его сделать для себя. Итак, испытаю его в последний раз.
Успех или провал – избегну бед
Смирю я дух его – прекрасно; нет –
Пущусь хитрить. Мне совесть – не запрет.
Уходят в разные стороны.
Действие второе
Картина первая
Гостиная в номерах Ловлесса.
Входят Ловлесс