Sant of the Secret Service: Some Revelations of Spies and Spying. Le Queux William

Sant of the Secret Service: Some Revelations of Spies and Spying - Le Queux William


Скачать книгу
pavement in a Santander slum.

      But my breakfast was only a part of the work I had to do. Taking a cigarette from my case, I carefully slit it open, threw away the tobacco, and wrote a message upon the paper. Then, rolling the thin scrap, I placed it within a quill toothpick, plugging the sharpened end with a scrap of orange peel. Afterwards I inserted the quill into the centre of one of the oranges, carefully covering up the puncture and drying it. Inside the quill was the translation, for Madame Gabrielle’s benefit, of the “Fontan” cable.

      Then, in the guise of a poor fruit-seller, I sought out the hotel in the Calle Mendez where I knew that Madame Gabrielle had arrived. I knew, of course, that she would be eagerly on the look-out for me, and that, as she would guess I should be disguised, she would station herself in some prominent place, where I could see her at once.

      Evidently, however, she did not expect me so soon. No doubt she had looked up the trains, and, knowing that I must have missed the last one the previous night, would naturally conclude that I would arrive about midday. The stratagem of the bicycle had evidently not occurred to her.

      I drifted slowly backwards and forwards in front of the hotel, and after a time had the intense satisfaction of seeing the “Italian,” Signor Bruno, come lazily out and seat himself in a comfortable chair in the ample porch. It was obvious that he was expecting someone, for his eyes constantly searched the long, straight roadway.

      A moment later Madame Gabrielle, daintily attired in the latest Parisian mode and carrying a sunshade, strolled leisurely into the porch. She was accompanied by a lady, obviously Spanish, with whom she had no doubt scraped a breakfast-table acquaintance.

      Despite the need for hurry, I could not help being amused at her evident failure to recognise me. Twice or three times I slouched past the hotel. The next time I caught her eye, and, as I made the almost imperceptible signal, I saw the answering flash of intelligence in her eyes.

      “What lovely oranges!” I heard her say to her companion. “I really must have some.”

      And she rose indolently and came down the steps to me. As if I had heard and understood nothing, I placed myself directly in her path, saying in a loud, whining voice in Spanish: “Buy some Naranjàs, lady – do buy some. Very fine Naranjàs.”

      Taking out her purse, Madame Gabrielle handed me a coin, and, as she did so, swung her sunshade round so as to interpose it directly between the “Italian” and myself. With the coin came a tiny folded note, which passed so swiftly into my hands that there was no prospect of the “Italian” observing it.

      “What beautiful fruit!” she said aloud; adding in a faint whisper: “Be near the fountain in the gardens in half an hour.”

      “Thank you, lady,” I whined in Spanish in true hawker fashion, handing her the oranges. As I did so, I tapped one of them three times, taking care that she observed the action. It was enough for her swift intelligence.

      The next moment, touching my battered hat in respect, I slouched off, my basket on my arm, while she, apparently a summer visitor, carried the fresh-cut fruit, each with a leaf attached, just as dozens of others were doing when out for a walk before luncheon.

      I watched her return to the hotel, of course, to examine her oranges. Lazily drifting along the road, I made my way to the gardens, and was soon stretched indolently in the sunshine within easy sight of the great fountain. Under cover of my battered hat I read Madame Gabrielle’s tiny note. It had evidently been written to be ready for a hurried meeting, and ran:

      “They will meet to-night on the coast road a mile out of the town near the big oak. Bruno and Fontan will be there at ten-thirty. The attempt is to be made shortly. I dare not risk speaking.”

      But it was essential we should speak, and I had my plan cut and dried.

      When Madame Gabrielle came in sight, I was startled to see the “Italian” following her. Could his suspicions have been aroused, I wondered? Hitherto Madame Gabrielle had been shadowing him; were the positions now reversed? I noticed she looked pale and anxious; it was evident something untoward had occurred.

      Long before, we had taught ourselves to send messages in the Morse code by finger movements, the raising or dropping of a finger representing the dots and dashes of the code. Thus so long as we could see each other’s hands we could communicate rapidly and silently; failing direct sight, we had only to tap out the message. Gabrielle seated herself negligently on a seat and produced a book, which she read industriously, quite unconscious to all seeming of the disreputable fruit-seller lying asleep on the grass, his face shaded from the hot sun by his broad-brimmed hat. The “Italian,” in the meantime, had seated himself on a seat a few yards away.

      Whether he suspected me I do not know; probably not. But beneath the brim of my hat I could see Madame Gabrielle’s delicate hand and arm flung carelessly across the back of the seat. Her fingers, screened from the Italian’s sight, rapidly ticked out their message.

      “I got your note; it confirms what I have found out. The attempt is to be made to-morrow night. Bruno has been talking with a dark, sailor-looking man who, I think, must be Fontan. I overheard them from the balcony outside their room. I suppose I must have made some sound, for Bruno came out hurriedly on to the balcony. He looked as if he could kill me, and ever since he has been following me. I dare not attempt to follow him when he leaves the hotel this evening. The arrangement may be a blind; you must watch him all you can. I will risk everything to get a message to you if I hear any more, but I am afraid I can do no good now.”

      “You have done very well,” I signalled back. “Go to the hotel and get on the ’phone to the British Consul. Tell him to recall Jeans by wireless at once for instant action. I shall stake everything on to-night. After that, go straight back to San Sebastian, and let it be clearly known in the hotel that you are going. We must throw Bruno off the scent.”

      Madame Gabrielle signified that she understood, and soon after got up and moved listlessly away. She had no sooner turned the corner than the “Italian” rose and followed her. Of me he took no notice whatever, and apparently he had not the least suspicion that Madame Gabrielle and I had been in communication.

      I was burning with impatience to be off, but I dared not hurry. The “Italian” was evidently no fool. I lay still, apparently asleep, but keenly on the look-out. A few minutes later the “Italian” suddenly returned; evidently he meant to make sure I had no sort of association with Madame Gabrielle. Had I foolishly got up at once as soon as she went, his suspicions would almost certainly have been aroused. But I lay still, seemingly asleep, and, after a scrutinising gaze at me, he turned away, obviously satisfied.

      The course was clear now, always assuming that the rendezvous arranged between Bruno and the supposed Fontan was real and not pretended. But that I had to chance. As a matter of fact, the spot was well chosen for any business connected with the Huns’ submarine activities. It was in a lonely spot, the road ran near the edge of the cliffs, and the coast at that point was studded with deep coves where a lurking U-boat could lie concealed without much fear of detection.

      During the afternoon I saw Madame Gabrielle leave for the station in the hotel omnibus, the “Italian” following in a cab. So anxious was he to make sure she had gone that, as I heard afterwards, he actually followed her to the train, and did not leave the station until after it had started. Probably his suspicions were lulled by the pretty little Frenchwoman thus leaving the field apparently clear for him; but, be that as it may, he later walked straight into our trap.

      Chapter Three

      Berlin’s Secret Code

      Towards sundown I wandered along the coast road for some three miles, until I caught sight of a great crooked tree, which stood remote from the road at the head of a narrow cleft, through which a steep track descended to the beach. I had very little doubt, when I had thoroughly examined the place, that it was an ideal spot for the Hun purposes. The pebbly beach sloped steeply into the water; it was evident that deep water came close in to the shore. The spot was far from any human habitation; the road was a lonely one, set back at this point at least a mile from the edge of the cliff. I knew that the superstitious Spaniards were not fond of being about the cliffs at night, and that


Скачать книгу