The Works of Robert Louis Stevenson – Swanston Edition. Volume 23. Robert Louis Stevenson

The Works of Robert Louis Stevenson – Swanston Edition. Volume 23 - Robert Louis Stevenson


Скачать книгу
soon got into conversation; and was astonished when the landlady, having asked whether I were an Englishman, and received an answer in the affirmative, proceeded to inquire further whether I were not also a Scotchman. It turned out that a Scotch doctor – a professor – a poet – who wrote books —gross wie das– had come nearly every day out of Frankfurt to the Eckenheimer Wirthschaft, and had left behind him a most savoury memory in the hearts of all its customers. One man ran out to find his name for me, and returned with the news that it was Cobie (Scobie, I suspect); and during his absence the rest were pouring into my ears the fame and acquirements of my countryman. He was, in some undecipherable manner, connected with the Queen of England and one of the Princesses. He had been in Turkey, and had there married a wife of immense wealth. They could find apparently no measure adequate to express the size of his books. In one way or another, he had amassed a princely fortune, and had apparently only one sorrow, his daughter to wit, who had absconded into a Kloster, with a considerable slice of the mother’s Geld. I told them we had no Klosters in Scotland, with a certain feeling of superiority. No more had they, I was told – “Hier ist unser Kloster!” and the speaker motioned with both arms round the taproom. Although the first torrent was exhausted, yet the Doctor came up again in all sorts of ways, and with or without occasion, throughout the whole interview; as, for example, when one man, taking his pipe out of his mouth and shaking his head, remarked àpropos of nothing and with almost defiant conviction, “Er war ein feiner Mann, der Herr Doctor,” and was answered by another with “Yaw, yaw, und trank immer rothen Wein.”

      Setting aside the Doctor, who had evidently turned the brains of the entire village, they were intelligent people. One thing in particular struck me, their honesty in admitting that here they spoke bad German, and advising me to go to Coburg or Leipsic for German. – “Sie sprechen da rein” (clean), said one; and they all nodded their heads together like as many mandarins, and repeated rein, so rein in chorus.

      Of course we got upon Scotland. The hostess said, “Die Schottländer trinken gern Schnapps,” which may be freely translated, “Scotchmen are horrid fond of whisky.” It was impossible, of course, to combat such a truism; and so I proceeded to explain the construction of toddy, interrupted by a cry of horror when I mentioned the hot water; and thence, as I find is always the case, to the most ghastly romancing about Scottish scenery and manners, the Highland dress, and everything national or local that I could lay my hands upon. Now that I have got my German Burns, I lean a good deal upon him for opening a conversation, and read a few translations to every yawning audience that I can gather. I am grown most insufferably national, you see. I fancy it is a punishment for my want of it at ordinary times. Now, what do you think, there was a waiter in this very hotel, but, alas! he is now gone, who sang (from morning to night, as my informant said with a shrug at the recollection) what but ’s ist lange her, the German version of Auld Lang Syne; so you see, madame, the finest lyric ever written will make its way out of whatsoever corner of patois it found its birth in.

      “Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier,

      Mein Herz ist im Hochland im grünen Revier.

      Im grünen Reviere zu jagen das Reh;

      Mein Herz ist im Hochland, wo immer ich geh.“

      I don’t think I need translate that for you.

      There is one thing that burthens me a good deal in my patriotic garrulage, and that is the black ignorance in which I grope about everything, as, for example, when I gave yesterday a full and, I fancy, a startlingly incorrect account of Scotch education to a very stolid German on a garden bench: he sat and perspired under it, however, with much composure. I am generally glad enough to fall back again, after these political interludes, upon Burns, toddy, and the Highlands.

      I go every night to the theatre, except when there is no opera. I cannot stand a play yet; but I am already very much improved, and can understand a good deal of what goes on.

      Friday, August 2, 1872.– In the evening, at the theatre, I had a great laugh. Lord Allcash in Fra Diavolo, with his white hat, red guide-books, and bad German, was the pièce-de-résistance from a humorous point of view; and I had the satisfaction of knowing that in my own small way I could minister the same amusement whenever I chose to open my mouth.

      I am just going off to do some German with Simpson. – Your affectionate son,

R. L. Stevenson.

      To Thomas Stevenson

Frankfurt, Rosengasse 13, August 4, 1872.

      MY DEAR FATHER, – You will perceive by the head of this page that we have at last got into lodgings, and powerfully mean ones too. If I were to call the street anything but shady, I should be boasting. The people sit at their doors in shirt-sleeves, smoking as they do in Seven Dials of a Sunday.

      Last night we went to bed about ten, for the first time householders in Germany – real Teutons, with no deception, spring, or false bottom. About half-past one there began such a trumpeting, shouting, pealing of bells, and scurrying hither and thither of feet as woke every person in Frankfurt out of their first sleep with a vague sort of apprehension that the last day was at hand. The whole street was alive, and we could hear people talking in their rooms, or crying to passers-by from their windows, all around us. At last I made out what a man was saying in the next room. It was a fire in Sachsenhausen, he said (Sachsenhausen is the suburb on the other side of the Main), and he wound up with one of the most tremendous falsehoods on record, “Hier alles ruht– here all is still.” If it can be said to be still in an engine factory, or in the stomach of a volcano when it is meditating an eruption, he might have been justified in what he said, but not otherwise. The tumult continued unabated for near an hour; but as one grew used to it, it gradually resolved itself into three bells, answering each other at short intervals across the town, a man shouting at ever shorter intervals and with superhuman energy, ”Feuer – im Sachsenhausen,” and the almost continuous winding of all manner of bugles and trumpets, sometimes in stirring flourishes, and sometimes in mere tuneless wails. Occasionally there was another rush of feet past the window, and once there was a mighty drumming, down between us and the river, as though the soldiery were turning out to keep the peace. This was all we had of the fire, except a great cloud, all flushed red with the glare, above the roofs on the other side of the Gasse; but it was quite enough to put me entirely off my sleep and make me keenly alive to three or four gentlemen who were strolling leisurely about my person, and every here and there leaving me somewhat as a keepsake… However, everything has its compensation, and when day came at last, and the sparrows awoke with trills and carol-ets, the dawn seemed to fall on me like a sleeping draught. I went to the window and saw the sparrows about the eaves, and a great troop of doves go strolling up the paven Gasse, seeking what they may devour. And so to sleep, despite fleas and fire-alarms, and clocks chiming the hours out of neighbouring houses at all sorts of odd times and with the most charming want of unanimity.

      We have got settled down in Frankfurt, and like the place very much. Simpson and I seem to get on very well together. We suit each other capitally; and it is an awful joke to be living (two would-be advocates, and one a baronet) in this supremely mean abode.

      The abode is, however, a great improvement on the hotel, and I think we shall grow quite fond of it. – Ever your affectionate son,

R. L. Stevenson.

      To Mrs. Thomas Stevenson

13 Rosengasse, Frankfurt, Tuesday Morning, August 1872.

      … Last night I was at the theatre and heard Die Judin (La Juive), and was thereby terribly excited. At last, in the middle of the fifth act, which was perfectly beastly, I had to slope. I could stand even seeing the cauldron with the sham fire beneath, and the two hateful executioners in red; but when at last the girl’s courage breaks down, and, grasping her father’s arm, she cries out – O so shudderfully! – I thought it high time to be out of that galère, and so I do not know yet whether it ends well or ill; but if I ever afterwards find that they do carry things to the extremity, I shall think more meanly of my species. It was raining and cold outside, so I went into


Скачать книгу