Тайна девственницы. Виктория Александер
Он флиртует с ней и заставляет чувствовать себя не в своей тарелке.
– Я не уверена, что…
– Мама! – наконец-то заговорил граф, – я не могу поверить, что ты приглашаешь незнакомку остаться в нашем доме!
– Она не совсем незнакомка, Стерлинг. Я знала ее мать.
Габриэла подняла голову и тоже посмотрела на графа.
– Это правда. – После смерти брата я нашла связку писем моей матери. Одно из них было от вас.
– Мне очень грустно было слышать о ее смерти, а затем о смерти вашего отца, Габриэла.
– Это случилось давно. – Габриэла безразлично пожала плечами, будто это не имело для нее уже никакого значения.
– Вы должны были прийти ко мне и поговорить начистоту, прежде чем вламываться ночью в дом. Я бы помогла вам, чем смогла! Это был бы разумный поступок. А ваши скрытные и обдуманные методы…
Габриэла готова была провалиться сквозь землю.
– Мои искренние извинения…
– Я надеюсь, что мы с вами на днях совершим длительную прогулку по саду и поговорим о вашей матери. Мне кажется, у вас есть много вопросов ко мне.
В горле у Габриэлы запершило. Она никогда не думала, что леди Уайлдвуд окажется такой прекрасной женщиной и захочет с ней поговорить о человеке, который дал ей жизнь. Она старалась реже думать о матери и едва припоминала неясный портрет, который хранился в доме отца. Портрет был утерян или выброшен ее родственниками сразу после его смерти.
Габриэла тяжело вздохнула.
– Вы очень добры.
– Значит, решено. – Леди Уайлдвуд поднялась с дивана и расправила плечи.
Остальные последовали ее примеру.
Жить с Харрингтонами не входило в план Габриэлы. Но это было действительно хорошей идеей. Если хочешь узнать секреты врагов – лучше всего пожить среди них. К тому же леди Уайлдвуд искренна, любезна и понравилась Габриэле.
– Уже поздно, дети мои, и я хотела бы удалиться, – сказала графиня, зевнув. – Я прикажу, чтобы вам подготовили комнату, моя дорогая, – обернулась она к Габриэле. – Вы можете послать за своими вещами завтра утром. – Она оценивающе оглядела одежду Габриэлы. – Надеюсь, у вас есть нормальные, соответствующие женщине вещи?
Габриэла вздохнула:
– Но мне необходимо послать сообщение. Сейчас. Одной леди… которая является старинной подругой… моих братьев. – Это было практически правдой. – Она будет беспокоиться, если не найдет меня в спальне утром.
– Вы очень заботливая девушка, моя дорогая. – Графиня открыла дверь, ведущую в коридор, и посмотрела на дочь. – Ты идешь?
– Да, мама. – Реджина последовала за графиней.
– Мы должны наконец выспаться. Вы найдете письменные принадлежности в столе мистера Деннисона. Впрочем, вы уже знакомы с расположением его вещей в библиотеке, – сказал граф.
Габриэла уже не знала, как ей реагировать на его колкости.
– Куинтон, – он зашагал прочь, – ты идешь?
Куинтон прикончил