Песни бегущей воды. Роман. Галина Долгая

Песни бегущей воды. Роман - Галина Долгая


Скачать книгу
зовут, – сказал он, с опаской поглядывая на строптивого скакуна.

      Джаркын повел коня, выпучившего глаза, как только натянулся повод.

      – Боится. Что с ним случилось? – усмиряя взволнованного жеребца, спросил Джаркын.

      – Камни с горы посыпались, он встал на дыбы, а на нем сама принцесса ехала. Упала, бедняжка. Тот воин коня бил, вот он и ошалел.

      – А-а! – понимающе потянул Джаркын. – А какая принцесса?

      – Единственная дочь нашего царя Канишки!

      – О! – Джаркын понимающе вытянул губы трубочкой. – Жива?

      – Жива, да, видать, ударилась сильно. Все за голову держится, стонет. Монах ее лечит.

      – Какой монах?

      – Да с ней монах следует, он молитвы читает, да только толку нет – стонет… Просветленный8 давно ушел в нирвану, не слышит людей…

      Посыльный смолк, как только они поравнялись с родовитым всадником, пристально рассматривающим чужака. Даже крутые завитки его бороды зашевелились змейками, словно пугая.

      – Кто таков?

      Джаркын поклонился. Коня у него забрали, отвели в сторону.

      – Странник я. Иду издалека.

      Всадник изучающе сощурился. Его взгляд, казалось, проник не только под рубаху, но в самую душу. Джаркын поежился.

      – Куда идешь?

      – Да, куда ноги несут, – выкрутился Джаркын, кожей чувствуя теплое брюшко лягушки.

      Всадник мельком взглянул на раздолбанные ичиги странника. По ухмылке, пробежавшей по его губам, стало понятно, что поверил.

      – С конями умеешь? – спросил прямо.

      – Умею. С детства с ними.

      – Пойдешь с караваном. Нам такой, как ты, нужен.

      Развернув коня и слегка толкнув его бока мягкими складчатыми сапогами, строгий вопрошающий поехал навстречу караванному потоку. Слуга, который привел Джаркына, позвал за собой.

      – А караван куда идет? – поинтересовался новоявленный конюх.

      – Туда, – провожатый кивнул в ущелье, – в Страну Плодородных Долин!

      Как только последний луч света соскользнул с верхушки скальной стены, караван встал. За ними не осталось никого, все, кто торопился, прошли узкие скальные ворота засветло. Быстро наползающая тьма заполнила ущелье. Военачальник решил, что эту ночь они проведут на этой стороне горной гряды, и только утром продолжат путь.

      Свечерело быстро. Караван кушанской принцессы расположился на склоне холма по соседству с ручьем, стекающим по каменному ложу. Джаркын собрал всех коней у двух деревьев, привязав каждого к прочной ветке. Когда жеребцы остыли от дневного перехода, он напоил их, задал корму. Сам пристроился рядом на циновку, кем-то данную ему. И стеганый халат появился, словно сам собой.

      Эта ночь обещала быть теплой и сытной. У костров, устроенных неподалеку, умелые повара готовили ужин. Аромат жареного мяса разлетался по округе, щекоча нос и возбуждая аппетит. Слышался веселый говор людей, предвкушающих


Скачать книгу

<p>8</p>

Просветленный – Будда.