Не по понятиям. Арест Ант

Не по понятиям - Арест Ант


Скачать книгу
ту отстойную мелочёвку, что я им сбросил. Даже наварились вполне нормально. Помогли окончательно разбежаться33 с особо настырными кредиторами. И, как клятвенно утверждали, обошлись вообще без каких-либо выломов. Не слишком верится, но через несколько часов точно узнаю.

      А вот яхту действительно на загляденье прислали. Явно совсем недавно отжали у очередного жирного лоха. Я такую раньше нигде не видел. Индивидуальный заказ. И куда не плюнь – везде вычурные вензеля34 поналеплены. Даже любопытство взыграло:

      – Комар, а откуда такая навороченная тачка?

      – Те, которые на тебя предъяву кинули, подогнали. Откатили за трабл35. Солидная вещь с кучей наворотов. Если разрешат, разберусь. Тоже зацепило?

      – Меня вообще цепляет всё, что непривычно. А её проверяли?

      – А зачем?

      Но его лицо моментально стало задумчивым. Он засопел и выпал из реальности. Через некоторое время кисло сморщился и невнятно ругнулся.

      – Что?

      – Думаю, подлянку36 нам кинули. Вот что. Ты не Глаз, а целый Рентген.

      – А если внятно?

      – Есть несколько закрытых участков. Спрятаны хорошо, вот некоторые ушами и прохлопали. Сейчас будем узнавать.

      – Эй, кэп, сколько осталось до места?

      Передо мной медленно и с достоинством проявился и набрал объём, вылитый лайми37 дворецкий, как их там частенько в разных сценах показывают. Он слегка склонил голову, явно намекая на полупоклон:

      – Сэр, в моих скромных силах сообщить Вам, что до прибытия осталось…

      Тут его фигура стала сдуваться, словно выпуская воздух, и плавно трансформировалась в скрюченную старушенцию самого противного вида. Она натужно кхекнула и просипела:

      – А нисколько не осталось, милок.

      Последнее, что я запомнил, так это её зловредное хихиканье.

      Стараясь сдержать дрожание ресниц, я, не раскрывая глаз, начал проводить диагностику. Вроде всё в полном порядке. Гуманно усыпили, аккуратно уложили. Только мутильник зверски мучает. Нигде никаких фиксаторов или пошлых наручников. В «Трубу»38 никто не лез. Только рутинно запросили ID39. Значит, сначала предполагается мирная беседа.

      – Господин Джон Доу… хм, даже четвёртый. Ну надо же, как множатся неизвестности. Прошу вас, перестаньте изображать умирающее нечто. Это слишком театрально и откровенно пошло. Убедились, что у вас всё в пределах нормы? Тогда давайте спокойно побеседуем. Глаз, раскройте глаз. А ведь неплохой каламбур получился. Согласны?

      Я вынужденно приподнялся и стал разглядывать возникший передо мной персонаж. Явно прообраз взят не из реальной жизни. Весьма непримечательный тип и какой-то весь расплывчатый. Зацепиться не за что для первичного анализа. Амёба какая-то в человеческом обличье. Тогда попробуем тупо надавить.

      – Слышь, аморфный, ты не по понятиям впрягся. Ответка не замучает?

      – Отвечаю по порядку. Никто и не спорит, это действительно подлянка, как правильно определил


Скачать книгу

<p>33</p>

Разбежаться – рассчитаться с долгами.

<p>34</p>

Вензель (польск. węzeł – узел) – начальные буквы имени и фамилии или двух имён, обычно переплетённые между собой.

<p>35</p>

Trouble – беспокойство, волнение, заботы, хлопоты.

<p>36</p>

Кинуть подлянку – напакостить, причинить вред, повредить, нанести ущерб.

<p>37</p>

Limey – старое американское (позже австралийское) название англичанина. Слово вошло в обиход, когда британским морякам в XVIII веке бесплатно выдавали сок лайма, чтобы они не заболели цингой.

<p>38</p>

«Труба» – жаргонное сокращение от PiPe – Personal iPhone Reality (Айфон персональной реальности). Pipe – труба, трубка, свирель, дудка, свисток, пение, свист.

В 1997 Стива Джобса, одного из основателей корпорации Apple, уговорили дать название iMac для нового революционного семейства персональных компьютеров Mac. Буква «i» означает слово «интернет». Ведь iMac был тем компьютером, с помощью которого далекие от техники люди могли попасть в глобальную Паутину за 10 минут. И это была самая важная возможность нового ПК.

<p>39</p>

ID, «ай-ди» – identifier – персональный идентификатор, метка.