Три символа власти. Елена Александровна Крючкова
женой. И понимал, что падёт вместе с сыновьями в грядущей битве. Кунихико и Масару столь молоды! И почему боги забирают только лучших? Нам смертным не постичь их замысла…
Но печалиться времени не было, и Кимура поспешил созвать военный совет в главном зале дворца. На совете помимо сановников и военных чинов присутствовали Кунихико, Масару, Нацуно и Химико.
Кунихико и Масару, старшие братья Химико, уже считались взрослыми и могли принимать участие в военных советах, сражаться и даже возглавлять военные силы.
– Итак, племена кумасо вновь намереваются напасть на наши земли! – возвестил правитель.
В зале царила гнетущая тишина. Старшее поколение не понаслышке знало, сколь кровожадны воины в медвежьих шкурах, сметающие буквально всё на своем пути.
Кимура тем временем развернул подробную карту окрестных земель, искусно начертанную на плотном широком листе ханьской бумаги, и промолвил:
– Они надвигаются сразу с нескольких сторон: отсюда, отсюда и отсюда…
Он уверенно водил деревянной указкой по карте, указывая на местности, где сосредоточили, по словам Химико, свои силы дикари кумасо.
– То есть, кумасо и их многочисленные союзники подступают к Яматай с юга, юго-востока и юго-запада… – озвучил старший Кунихико.
– Именно, – подтвердил отец. – Полагаю, мы немедленно должны послать соответствующие сообщения на наши границы, во все укрепления и поселения! А также предупредить союзные племена айнов! Наверняка, дикари в медвежьих шкурах намерены разграбить и их поселения! Войска неприятеля огромны, кумасо удалось собрать на этот раз поистине огромную армию. Они, как сообщают наши разведчики, вступили в союз с воинственными племенами эмиси и эдзо, которых мы называем креветочными варварами. Они вооружены хуже наших воинов, но во многом превосходят их числом и кровожадностью. К тому же я располагаю сведениями, что к медвежьим и креветочным варварам примкнули и отдалённые айнские племена.
Посему нам придётся совместно с нашими союзниками айнами отражать нападение многочисленного неприятеля! Мы должны сделать всё, дабы не допустить вторжения в пределы нашей страны! А также дополнительно укрепить Ёсиногари!
Присутствующие на военном совете согласились с решением Кимуры. Самого правителя продолжали терзать душевные муки. Раньше предсказания Сэн всегда сбывались. Но в глубине души, мужчина лелеял робкую надежду, что его супруга всё-таки ошиблась…
Однако Кимура не терял прошедшие годы даром. Он приказал создать приграничные гарнизоны и укрепления в направлениях наиболее вероятного вторжения варваров. Каждая деревня в близлежащих зонах превратилась в небольшой укреплённый военный лагерь, жители которого умело обращались с бронзовыми копьями-дохоко.
Кимура перевооружил свою армию. Он изъял из обращения традиционные мечи докэн, выкованные из бронзы и заменил их железным оружием из ханьского металла. Также пехотинцы были облачены в специальные нагрудники