Sir Walter Scott and the Border Minstrelsy. Lang Andrew
that came in his way – he decked them out “with a cocked hat and a sword.”
Sir Walter knew perfectly well that he was not “playing the game” in a truly scientific spirit. He explains his ideas in his “Essay on Popular Poetry” as late as 1830. He mentions Joseph Ritson’s “extreme attachment to the severity of truth,” and his attacks on Bishop Percy’s purely literary treatment of the materials of his Reliques of Ancient Poetry (1765).
As Scott says, “by Percy words were altered, phrases improved, and whole verses were inserted or omitted at pleasure.” Percy “accommodated” the ballads “with such emendations as might recommend them to the modern taste.” Ritson cried “forgery,” but Percy, says Scott, had to win a hearing from his age, and confessed (in general terms) to his additions and decorations.
Scott then speaks reprovingly of Pinkerton’s wholesale fabrication of entire ballads (1783), a crime acknowledged later by the culprit (1786). Scott applauds Ritson’s accuracy, but regrets his preference of the worst to the better readings, as if their inferiority was a security for their being genuine. Scott preferred the best, the most poetical readings.
In 1830, Scott also wrote an essay on “Imitations of the Ancient Ballads,” and spoke very leniently of imitations passed off as authentic. “There is no small degree of cant in the violent invectives with which impostors of this nature have been assailed.” As to Hardyknute, the favourite poem of his infancy, “the first that I ever learned and the last that I shall forget,” he says, “the public is surely more enriched by the contribution than injured by the deception.” Besides, he says, the deception almost never deceives.
His method in The Minstrelsy, he writes, was “to imitate the plan and style of Bishop Percy, observing only more strict fidelity concerning my originals.” That is to say, he avowedly made up texts out of a variety of copies, when he had more copies than one. This is frequently acknowledged by Scott; what he does not acknowledge is his own occasional interpolation of stanzas. A good example is The Gay Gosshawk. He had a MS. of his own “of some antiquity,” a MS. of Mrs. Brown, a famous reciter and collector of the eighteenth century; and the Abbotsford MSS. show isolated stanzas from Hogg, and a copy from Will Laidlaw. Mr. T. F. Henderson’s notes 7 display the methods of selection, combination, emendation, and possible interpolation.
By these methods Scott composed “a standard text,” now the classical text, of the ballads which he published. Ballad lovers, who are not specialists, go to The Minstrelsy for their favourite fare, and for historical elucidation and anecdote.
Scott often mentions his sources of all kinds, such as MSS. of Herd and Mrs. Brown; “an old person”; “an old woman at Kirkhill, West Lothian”; “an ostler at Carlisle”; Allan Ramsay’s Tea-Table Miscellany; Surtees of Mainsforth (these ballads are by Surtees himself: Scott never suspected him); Caw’s Hawick Museum (1774); Ritson’s copies, others from Leyden; the Glenriddell MSS. (collected by the friend of Burns); on several occasions copies from recitations procured by James Hogg or Will Laidlaw, and possibly or probably each of these men emended the copy he obtained; while Scott combined and emended all in his published text.
Sometimes Scott gives no source at all, and in these cases research finds variants in old broadsides, or elsewhere.
In thirteen cases he gives no source, or “from tradition,” which is the same thing; though “tradition in Ettrick Forest” may sometimes imply, once certainly does, the intermediary Hogg, or Will Laidlaw.
We now understand Scott’s methods as editor. They are not scientific; they are literary. We also acknowledge (on internal evidence) his interpolation of his own stanzas in Kinmont Willie and Jamie Telfer, where he exalts his chief and ancestor. We cannot do otherwise (as scholars) than regret and condemn Scott’s interpolations, never confessed. As lovers of poetry we acknowledge that, without Scott’s interpolation, we could have no more of Kinmont Willie than verses, “much mangled by reciters,” as Scott says, of a ballad perhaps no more poetical than Jock o’ the Side. Scott says that “some conjectural emendations have been absolutely necessary to render it intelligible.” As it is now very intelligible, to say “conjectural emendations” is a way of saying “interpolations.”
But while thus confessing Scott’s sins, I cannot believe that he, like Pinkerton, palmed off on the world any ballad or ballads of his own sole manufacture, or any ballad which he knew to be forged.
The truth is that Scott was easily deceived by a modern imitation, if he liked the poetry. Surtees hoaxed him not only with Barthram’s Dirge and Anthony Featherstonhaugh, but with a long prose excerpt from a non-existent manuscript about a phantom knight. Scott made the plot of Marmion hinge on this myth, in the encounter of Marmion with Wilfred as the phantasmal cavalier. He tells us that in The Flowers of the Forest “the manner of the ancient minstrels is so happily imitated, that it required the most positive evidence to convince the editor that the song was of modern date.” Really the author was Miss Jane Elliot (1747–1805), daughter of Sir Gilbert Elliot of Minto. Herd published a made-up copy in 1776. The tune, Scott says, is old, and he has heard an imperfect verse of the original ballad —
“I ride single on my saddle,
For the flowers o’ the forest are a’ wede awa’”
The constant use of double rhymes within the line —
“At e’en, in the gloaming, nae younkers are roaming,”
an artifice rare in genuine ballads, might alone have proved to Scott that the poem of Miss Elliot is not popular and ancient.
I have cleared my conscience by confessing Scott’s literary sins. His interpolations, elsewhere mere stopgaps, are mainly to be found in Kinmont Willie and Jamie Telfer. His duty was to say, in his preface to each ballad, “The editor has interpolated stanza” so and so; if he made up the last verses of Kinmont Willie from the conclusion of a version of Archie o’ Ca’field, he should have said so; as he does acknowledge two stopgap interpolations by Hogg in Auld Maitland. But as to the conclusion of Kinmont Willie, he did, we shall see, make confession.
Professor Kittredge, who edited Child’s last part (X.), says in his excellent abridged edition of Child (1905), “It was no doubt the feeling that the popular ballad is a fluid and unstable thing that has prompted so many editors – among them Sir Walter Scott, whom it is impossible to assail, however much the scholarly conscience may disapprove – to deal freely with the versions that came into their hands.”
Twenty-five years after the appearance of The Border Minstrelsy, in 1827, appeared Motherwell’s Minstrelsy, Ancient and Modern. Motherwell was in favour of scientific methods of editing. Given two copies of a ballad, he says, “perhaps they may not have a single stanza which is mutual property, except certain commonplaces which seem an integral portion of the original mechanism of all our ancient ballads.. ” By selecting the most beautiful and striking passages from each copy, and making those cohere, an editor, he says, may produce a more perfect and ornate version than any that exists in tradition. Of the originals “the individuality entirely disappears.”
Motherwell disapproved of this method, which, as a rule, is Scott’s, and, scientifically, the method is not defensible. Thus, having three ballads of rescues, in similar circumstances, with a river to ford, Scott confessedly places that incident where he thinks it most “poetically appropriate”; and in all probability, by a single touch, he gives poetry in place of rough humour. Of all this Motherwell disapproved. (See Kinmont Willie, infra.)
Aytoun, in The Ballads of Scotland, thought Motherwell hypercritical; and also, in his practice inconsistent with his preaching. Aytoun observed, “with much regret and not a little indignation” (1859), “that later editors insinuated a doubt as to the fidelity of Sir Walter’s rendering. My firm belief, resting on documentary evidence, is that Scott was most scrupulous in adhering to the very letter of his transcripts, whenever copies of ballads, previously taken down, were submitted to him.” As an example, Aytoun, using
7