Shinto. Aston William George

Shinto - Aston William George


Скачать книгу
These prayers, called norito, were now, so far as we know, for the first time reduced to writing, but many of them must be in substance several hundreds of years older. Some have been translated by Sir Ernest Satow for the Asiatic Society of Japan (1879-81), and the series is now being continued by Dr. Karl Florenz, whose translation of the Ohoharahi (1899) is a notable addition to the English reader's means of studying Shinto.

      Motoöri and Hirata. – The writings of the native scholars Motoöri, Hirata, and others during the second half of the eighteenth century and the first half of the nineteenth are an indispensable source of information. No part of this voluminous literature has been, or is likely to be, translated. The English reader will find a good account of it in Sir Ernest Satow's 'Revival of Pure Shinto,' contributed to the Transactions of the Asiatic Society of Japan in 1875. By "Pure Shinto" is meant the Shinto of the Kojiki, Nihongi, and Yengishiki, as opposed to the corrupt forms of this religion which sprang up under Buddhist influence in later times.

      The above-named works contain fairly ample materials for the study of the older Shinto. They have the advantage of showing us this religion as seen by the Japanese themselves, thus leaving no room for the introduction of those errors which so often arise from the unconscious importation of modern European and Christian ideas into the accounts of other rudimentary cults. It should be observed that it is the State religion to which these records chiefly relate. Of the popular beliefs and practices at this time we are told but little.

      The Nihongi, and, to a lesser extent, the Kojiki, are somewhat influenced by Chinese ideas; but this element is generally recognizable. Buddhism was introduced into Japan towards the middle of the sixth century, and was widely propagated under the regency of Shôtoku Daishi, who died a. d. 621; but there is little or no trace of it in the older Shinto. For a long time there was a marked antagonism between the two religions which served to protect the latter from such adulteration.

      The Fūzoku Gwahō, a modern illustrated magazine, is a rich store of information respecting modern Shinto and the folk-lore and superstitions which are associated with it.

      CHAPTER II.

      GENERAL FEATURES. – PERSONIFICATION

      Religion. – Religion, a general term which includes all our relations to the Divine, is a cord of three strands, namely, Emotion, Thought, and Conduct. Emotion comprises gratitude, hope, and fear. Thought yields conceptions and beliefs. Religious conduct consists in doing that which is pleasing to the superior powers, and in refraining from acts which are thought to be offensive to them. It includes worship, purity, and morality.

      These elements of religion are inseparable. Emotion stimulates and sharpens the intellectual faculties, which in turn provide fresh food for emotion. Each without the other is evanescent and barren. Nothing worthy of the name of religion is possible without a long succession of alternate moods of thought and feeling.

      Emotion and thought lead in all healthy minds to action of some sort. Man is impelled by his very nature to testify his gratitude to the powers on which he feels himself dependent, to express his hopes of future blessings from them, and to avoid acts which might offend them. Moreover, as a social animal, he is prompted to communicate his religious thoughts and feelings to his fellow men. Without such intercommunication, no religion is possible. No individual man ever evolved a religion out of his own inner consciousness alone.

       Emotional Source of Religion. – The emotional basis of religion is gratitude, love, and hope, rather than fear. If life is worth living-and what sane man doubts it? – there are necessarily far more frequent occasions for the former than for the latter. The statement of the old Roman poet that "Primus in orbe Deus fecit timor" is untrue even of the Greek and Roman mythology to which he more particularly referred. Zeus, the Shining One, the Father of Gods and Men, though he may occasionally destroy a wicked man with his thunder, is loved rather than feared. "Alma Venus, hominum divomque voluptas," is not the offspring of our terrors. Nor is Ceres, Bacchus, Here Eileithuia, or Kora. In Mars, by an exception the malignant quality predominates.

      Shinto is essentially a religion of gratitude and love. The great Gods, such as the Sun-Goddess and the Deity of Food, are beneficent beings. They are addressed as parents, or dear divine ancestors, and their festivals have a joyous character.1 An eighth-century poet says, "Every living man may feast his eyes with tokens of their love." The Kogoshiui tells us that when the Sun-Goddess emerged from her cave, "Heaven above at length became clear, and all people could see each other's faces distinctly. They stretched forth their hands and danced and sang together, exclaiming, 'Oh! how delightful! how pleasant! how clear!'" The Nihongi says that on the same occasion all the Gods rejoiced greatly. Have we not here a rudiment of the beatific vision which in its higher developments embraces not only the sunlight but all things in Heaven and earth, and hell itself, founded, as Dante says, by the primo Amore? Even the boisterous Rain-Storm God, who of the Dii Majores most nearly approaches the type of an evil deity, has his good points. The demons of disease and calamity are for the most part obscure and nameless personages.

      Intellectual Basis of Religion. The Idea of God. – A God may be defined as a sentient being possessed of superhuman power. The phrase "supernatural being," which is sometimes used as equivalent to God, is open to objection The word "supernatural" belongs to the vocabulary of a comparatively scientific age. To the savage, phenomena are ordinary or strange, not natural or supernatural. Moreover, there are many objects of worship which are not at all supernatural, as, for instance, the sun. "Spiritual being" is insufficiently comprehensive as an equivalent for God. The Lama of Tibet is a God; but he is not a spiritual being. Neither is the Wind nor the Moon. The assumption that Gods are always spirits has been the source of much confusion.

       Kami. – The most common and comprehensive word for deity in the Japanese language is Kami. It is probably connected with kaburu, to cover, and has the general meaning of "above," "superior." Kami is the part of Japan which lies near the capital, as opposed to Shimo, the lower country or provinces. Kaha-kami means the upper waters of a river. Kami no ke, or simply kami, is the hair of the head. Kami is applied not only to Gods, but to Mikados and nobles. The heads of State Departments were at one time called Kami, and in later times this word became equivalent to our "Lord" in territorial titles. O Kami is frequently said vaguely of "the authorities," while O Kami San is the domestic authority, namely, "the mistress." Whether Kami is used of Gods or men, it is in both cases a secondary application of the general meaning "upper." The Gods are Kami because they reside in Heaven (superi, caelicoli, Ὁνρανίωνες, Most High, Father in Heaven); men are Kami on account of their higher rank. No doubt both gain prestige by their association under the same title-the Gods by a reflection from the pomp and ceremony which attend on mortal Kami; and men by assimilation with the transcendent power and glory of the great nature-deities.

      Why should height come to be everywhere associated with excellence and rank? Herbert Spencer's characteristic contribution2 to the solution of this problem is as follows: "In battle it is important to get the force of gravity to fight on your side, and hence the anxiety to seize a position above that of the foe. Conversely the combatant who is thrown down cannot further resist without struggling against his own weight as well as against his antagonist's strength. Hence being below is so habitually associated with defeat as to have made maintainance of this relation (literally expressed by the words superior and inferior) a leading element in ceremony at large." To this it may be added that the upper part of the human body-namely, the head-is also the most important and honourable. "Chief" is derived from caput: "capital," as an adjective, means excellent. "Headman," "head-centre," "head and front of my offending," are familiar phrases which involve the assumption of the superior importance of the head. A Japanese raises to his head a present or other object to which he wishes to show respect. A further and decisive consideration is the circumstance that the most incomparably glorious, excellent, and majestic thing with which we are acquainted is also immeasurably the highest. Even pre-religious man cannot have been wholly insensible to the glory of the sky-"hoc sublime candens"


Скачать книгу

<p>1</p>

At the festival of Nifu Miōjin in Kiī, when the procession bearing offerings arrives before the shrine, the village chief calls out in a loud voice, "According to our annual custom, let us all laugh." To which a hearty response is given. This is because this God does not go to Idzumo for an annual visit like the others.

<p>2</p>

'Sociology,' p. 153.