The Man Who Was Afraid. Максим Горький

The Man Who Was Afraid - Максим Горький


Скачать книгу
said the receiver, addressing him, “wire to your father asking him to allow some grain for waste! Just see how much is lost here. And here every pound is precious! You should have understood this! What a fine father you have,” he concluded with a biting grimace.

      “How much shall I allow?” asked Foma, boldly and disdainfully. “Do you want a hundred puds? [A pud is a weight of 40 Russian pounds.] Two hundred?”

      “I – I thank you!” exclaimed the receiver, overjoyed and confused, “if you have the right to do it.”

      “I am the master!” said Foma, firmly. “And you must not speak that way about my father – nor make such faces.”

      “Pardon me! I – I do not doubt that you have full power. I thank you heartily. And your father, too – in behalf of all these men – in behalf of the people!”

      Yefim looked cautiously at the young master, spreading out and smacking his lips, while the master with an air of pride on his face listened to the quick-witted speech of the receiver, who was pressing his hand firmly.

      “Two hundred puds! That is Russian-like, young man! I shall directly notify the peasants of your gift. You’ll see how grateful they will be – how glad.” And he shouted down:

      “Eh, boys! The master is giving away two hundred puds.”

      “Three hundred!” interposed Foma.

      “Three hundred puds. Oh! Thank you! Three hundred puds of grain, boys!”

      But their response was weak. The peasants lifted up their heads and mutely lowered them again, resuming their work. A few voices said irresolutely and as though unwillingly:

      “Thanks. May God give you. We thank you very humbly.”

      And some cried out gaily and disdainfully:

      “What’s the use of that? If they had given each of us a glass of vodka instead – that would be a just favour. For the grain is not for us – but for the country Council.”

      “Eh! They do not understand!” exclaimed the receiver, confused. “I’ll go down and explain it to them.”

      And he disappeared. But the peasants’ regard for his gift did not interest Foma. He saw that the black eyes of the rosy-cheeked woman were looking at him so strangely and pleasingly. They seemed to thank him and caressingly beckoned him, and besides those eyes he saw nothing. The woman was dressed like the city women. She wore shoes, a calico waist, and over her black hair she had a peculiar kerchief. Tall and supple, seated on a pile of wood, she repaired sacks, quickly moving her hands, which were bare up to the elbows, and she smiled at Foma all the time.

      “Foma Ignatyich!” he heard Yefim’s reproachful voice, “you’ve showed off too much. Well, if it were only about fifty puds! But why so much? Look out that we don’t get a good scolding for this.”

      “Leave me alone!” said Foma, shortly.

      “What is it to me? I’ll keep quiet. But as you are so young, and as I was told to keep an eye on you, I may get a rap on the snout for being heedless.”

      “I’ll tell my father all about it. Keep quiet!” said Foma.

      “As for me – let it be so – so that you are master here.”

      “Very well.”

      “I have said this, Foma Ignatyich, for your own sake – because you are so young and simple-minded.”

      “Leave me alone, Yefim!”

      Yefim heaved a sigh and became silent, while Foma stared at the woman and thought:

      “I wish they would bring such a woman for sale to me.”

      His heart beat rapidly. Though as yet physically pure, he already knew from conversations the mysteries of intimate relations between men and women. He knew by rude and shameful names, and these names kindled in him an unpleasant, burning curiosity and shame; his imagination worked obstinately, for he could not picture it to himself in intelligible images. And in his soul he did not believe that those relations were really so simple and rude, as he had been told. When they had laughed at him and assured him that they were such, and, indeed, could not be otherwise, he smiled stupidly and confusedly, but thought nevertheless that the relations with women did not have to be in such a shameful form for everyone, and that, in all probability, there was something purer, less rude and abusive to a human being.

      Now looking at the dark-eyed working woman with admiration, Foma distinctly felt just that rude inclination toward her, and he was ashamed and afraid of something. And Yefim, standing beside him, said admonitively:

      “There you are staring at the woman, so that I cannot keep silence any longer. You do not know her, but when she winks at you, you may, because of your youth – and with a nature like yours – you may do such a thing that we’ll have to go home on foot by the shore. And we’ll have to thank God if our trousers at least remain with us.”

      “What do you want?” asked Foma, red with confusion.

      “I want nothing. And you had better mind me. In regard to affairs with women I may perfectly well be a teacher. You must deal with a woman very plainly – give her a bottle of vodka, something to eat after it, then a couple of bottles of beer and after everything give her twenty kopecks in cash. For this price she will show you all her love in the best way possible.”

      “You are lying,” said Foma, softly.

      “I am lying? Why shall I lie to you since I have observed that same policy perhaps a hundred times? Just charge me to have dealings with her. Eh? I’ll make you acquainted with her in a moment.”

      “Very well,” said Foma, feeling that he could hardly breathe and that something was choking his throat.

      “Well, then, I’ll bring her up in the evening.”

      And Yefim smiled approvingly into Foma’s face and walked off. Until evening Foma walked about as though lost in mist, not noticing the respectful and beseeching glances with which the peasants greeted him at the receiver’s instigation. Dread fell on him, he felt himself guilty before somebody, and to all those that addressed him he replied humbly and gently, as though excusing himself for something. Some of the working people went home toward evening, others gathered on the shore near a big, bright bonfire and began cooking their supper. Fragments of their conversation floated about in the stillness of the evening. The reflection of the fire fell on the river in red and yellow stripes, which trembled on the calm water and on the window panes of the cabin where Foma was sitting. He sat in the corner on a lounge, which was covered with oilcloth – and waited. On the table before him were a few bottles of vodka and beer, and plates with bread and dessert. He covered the windows and did not light the lamp; the faint light from the bonfire, penetrating through the curtains, fell on the table, on the bottles and on the wall, and trembled, now growing brighter, now fainter. It was quiet on the steamer and on the barges, only from the shore came indistinct sounds of conversation, and the river was splashing, scarcely audible, against the sides of the steamer. It seemed to Foma that somebody was hiding in the dark near by, listening to him and spying upon him. Now somebody is walking over the gang-plank of the barges with quick and heavy steps – the gang-plank strikes against the water clangously and angrily. Foma hears the muffled laughter of the captain and his lowered voice. Yefim stands by the cabin door and speaks softly, but somewhat reprimandingly, as though instructing. Foma suddenly felt like crying out:

      “It is not necessary!”

      And he arose from the lounge – but at this moment the cabin door was opened, the tall form of a woman appeared on the threshold, and, noiselessly closing the door behind her, she said in a low voice:

      “Oh dear! How dark it is! Is there a living soul somewhere around here?”

      “Yes,” answered Foma, softly.

      “Well, then, good evening.”

      And the woman moved forward carefully.

      “I’ll light the lamp,” said Foma in a broken voice, and, sinking on the lounge, he


Скачать книгу