Miscellanies. Wilde Oscar
the wide palace of the sun, —
The tent of Hesperus and all his train, —
The bosomer of clouds, gold, grey and dun.
Blue! ’Tis the life of waters – ocean
And all its vassal streams: pools numberless
May rage, and foam, and fret, but never can
Subside if not to dark-blue nativeness.
Blue! gentle cousin of the forest green,
Married to green in all the sweetest flowers,
Forget-me-not, – the blue-bell, – and, that queen
Of secrecy, the violet: what strange powers
Hast thou, as a mere shadow! But how great,
When in an Eye thou art alive with fate!
In the Athenæum of the 3rd of June 1876, appeared a letter from Mr. A. J. Horwood, stating that he had in his possession a copy of The Garden of Florence in which this sonnet was transcribed. Mr. Horwood, who was unaware that the sonnet had been already published by Lord Houghton, gives the transcript at length. His version reads hue for life in the first line, and bright for wide in the second, and gives the sixth line thus:
With all his tributary streams, pools numberless,
a foot too long: it also reads to for of in the ninth line. Mr. Buxton Forman is of opinion that these variations are decidedly genuine, but indicative of an earlier state of the poem than that adopted in Lord Houghton’s edition. However, now that we have before us Keats’s first draft of his sonnet, it is difficult to believe that the sixth line in Mr. Horwood’s version is really a genuine variation. Keats may have written,
Ocean
His tributary streams, pools numberless,
and the transcript may have been carelessly made, but having got his line right in his first draft, Keats probably did not spoil it in his second. The Athenæum version inserts a comma after art in the last line, which seems to me a decided improvement, and eminently characteristic of Keats’s method. I am glad to see that Mr. Buxton Forman has adopted it.
As for the corrections that Lord Houghton’s version shows Keats to have made in the eighth and ninth lines of this sonnet, it is evident that they sprang from Keats’s reluctance to repeat the same word in consecutive lines, except in cases where a word’s music or meaning was to be emphasised. The substitution of ‘its’ for ‘his’ in the sixth line is more difficult of explanation. It was due probably to a desire on Keats’s part not to mar by any echo the fine personification of Hesperus.
It may be noticed that Keats’s own eyes were brown, and not blue, as stated by Mrs. Proctor to Lord Houghton. Mrs. Speed showed me a note to that effect written by Mrs. George Keats on the margin of the page in Lord Houghton’s Life (p. 100, vol. i.), where Mrs. Proctor’s description is given. Cowden Clarke made a similar correction in his Recollections, and in some of the later editions of Lord Houghton’s book the word ‘blue’ is struck out. In Severn’s portraits of Keats also the eyes are given as brown.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.