Джо Варвар и Чвокая Шмарь. Крис Ридделл
дешевому! – буркнула Вероника.
Над дверью висел выцветший флажок с надписью: «Магазин О’Грабили. Распродажа удешевленных доспехов».
Джо упавшим голосом, не в силах скрыть разочарование, прочитал надпись вслух.
И тут же у него за спиной возник долговязый носатый гоблин в грязном фартуке с идиотскими гофрированными оборочками.
– Проходите, пожалуйста! – пригласил он.
– Спасибо… э-э-э… господин Воньг, – сказал Рэндальф, прочитав имя продавца на карточке, висевшей у него на груди.
– Вообще-то меня зовут Дряньг, – заметил гоблин.
– Да, но…
– Просто у господина О’Грабили почерк такой неразборчивый, – устало пояснил продавец. – У него почерк почти такой же ужасный, как вкус…
– А кстати, где старый Кралли? – спросил Рэндальф, озираясь вокруг.
Дряньг пожал плечами.
– Господин О’Грабили сказал, что у него «есть дела, которые нельзя перепоручить никому другому». – Гоблин поморщился, словно почуял какой-то неприятный запах.
– Значит, он сейчас занят? – уточнил Рэндальф и, улыбаясь, повернулся к своим спутникам. – По-моему, все складывается лучше, чем я ожидал, – шепнул он им.
Дряньг открыл дверь, ведущую с балкона в магазин, и, сильно наклонившись, нырнул туда. Рэндальф последовал за ним.
– Хорошо все-таки, что Норберт остался внизу, – пробормотал Джо, наклоняясь чуть ли не до пола, чтобы не задеть притолоку. – Уж он-то здесь точно не прошел бы!
Выпрямившись, он обнаружил, что попал в такое темное, грязное и заваленное всяким хламом помещение, что плавучий дом волшебника по сравнению с «магазином» господина О’Грабили казался просто выставочным залом.
Вокруг лежали горы ящиков и драных узлов, из которых выпирало наружу их немыслимое содержимое; вдоль стен тянулись стеллажи – их полки прогибались под чудовищным количеством самой разнообразной обуви и одежды. Куртки, жилеты, шляпы, плащи, камзолы, странноватые штаны в обтяжку, шаровары, бриджи, брюки-гольф… Корсажи, корсеты, турнюры, жабо… А под самым потолком, на огромных крюках, вбитых прямо в потолок, висели целые гирлянды нарядов любых цветов, размеров и стилей.
– Итак, господин мой, данная проблема мне ясна совершенно! – заявил Дряньг, с видимым отвращением ощупывая плащ Рэндальфа. – От вашего плаща осталась одна основа. Да и материя весьма грубая, фасончик старомодный, цвет почти полностью утрачен… Это ничего, что я осмеливаюсь давать какую-то собственную оценку, господин мой? – Он опасливо глянул на Рэндальфа. – Вообще-то плащи для волшебников висят вон там. Пожалуйте за мной. – И он повел покупателей в нужном направлении, семеня и раскачиваясь, точно голубь на крыше.
– Какая изящная походка! У меня так ни за какие коврижки не получится! – насмешливо заметила Вероника.
Дряньг тут же обернулся:
– Простите, я не расслышал?..
– Дело в том, – поспешно вмешался Рэндальф, – что прежде всего необходимо снарядить для грядущих подвигов вот этого молодого человека. И