Черная книга. Орхан Памук

Черная книга - Орхан Памук


Скачать книгу
свободы и равенства проистекало не из усилий моей воли, а из моей усталости, не из успеха, а из поражения – оно позволило мне сблизиться с Ним, перейти на «ты». (Это понятно и по моему стилю.) И вот, впервые за столько лет, Он стал открывать мне свои тайны, и я их постигал. Да, разумеется, я говорил сам с собой, но разве нам не свойственно вести тихие дружеские беседы со вторым, а затем и с третьим «я», которые мы прячем в себе?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

       Ибн Араби (1165–1240) – исламский богослов, философ-мистик, крупнейший представитель и теоретик суфизма. – Здесь и далее примеч. перев.

      2

       Имя Рюйя переводится как «сон», «мечта».

      3

       Адли и Бахти – вымышленные автором лица.

      4

       Салеп – традиционный турецкий напиток из клубней ятрышника.

      5

       Долмуш – микроавтобус, маршрутное такси.

      6

       Бебек и Тарабья, а также упоминающиеся далее в книге Нишанташи, Сиркеджи, Каракёй, Аксарай, Джихангир, Шехзадебаши, Бейоглу, Махмутпаша, Умранийе, Топхане, Галатасарай, Бакыркёй, Сютлюдже, Эмирган, Бююкдере, Сулукуле, Шишли, Карагюмрюк, Тепебаши, Талимхане, Касымпаша, Харбийе, Куртулуш, Силиврикапы, Бешикташ, Явуз-Султан, Ферикёй, Ункапаны, Шишхане, Фындыклы, Зейрек, Джибали, Эйюп – районы европейской части Стамбула.

      7

       С буквы «а» начинается турецкое слово at (лошадь).

      8

       В Турции существует обычай давать домам названия. Шехрикальп означает «Город сердца».

      9

       Бенгази – город в Ливии.

      10

       Марракеш – город в Марокко.

      11

       Ибн Зерхани – вымышленное автором лицо.

      12

       Девичья башня – сооружение на одном из островов Босфора, в разные времена служившее сторожевой вышкой, маяком, таможней.

      13

       Текке – обитель дервишей.

      14

       Ракы – крепкий спиртной напиток, настоянный на анисовом корне.

      15

       Чанаккале – крепость, охраняющая вход в пролив Дарданеллы.

      16

       Алеппский прыщ – кожное заболевание, обиходное название лейшманиоза.

      17

       Кадаиф – кондитерское изделие, рулет из теста с ореховой начинкой, пропитанный сиропом.

      18

       Аднан


Скачать книгу