Отель «Бертрам». Агата Кристи
воскресшей Джейн Марпл, но без особого интереса: в «Бертраме» всегда присутствовало небольшое количество дам, которых он называл «пушистыми старыми кошками».
Леди Селина между тем продолжала:
– Это единственное место в Лондоне, где еще можно поесть маффины. Настоящие маффины. Знаете, когда я ездила в Америку в прошлом году, у них там в меню завтрака значилось нечто под названием «маффины». Но это не настоящие маффины. Это нечто вроде кексов к чаю с изюмом[7]. Я вас спрашиваю, почему они называют их маффинами?
Она сунула в рот последний намасленный кусок и оглянулась, ни на кого конкретно не глядя. Генри немедленно материализовался у столика. Не быстро и не торопливо. Казалось, что он просто вдруг очутился рядом.
– Я могу принести вам что-то еще, сударыня? Какой-нибудь кекс?
– Кекс? – Леди Селина задумалась, сомневаясь.
– У нас подают очень вкусные кексы с тмином, сударыня. Рекомендую.
– Кекс с тмином? Я уже много лет не ела кекса с тмином. Это настоящий кекс с тмином?
– О да, сударыня. Наш повар уже много лет печет их по этому рецепту. Вам понравится, я уверен.
Генри бросил взгляд на одного из своих подчиненных, и парень отправился за кексом с тмином.
– Полагаю, вы были в Ньюбери, Дерек?
– Да. Чертовски холодно. Я не стал ждать двух последних заездов. Неудачный день. Молодая кобылка Гарри никуда не годилась.
– Я от нее ничего и не ожидала. А как насчет Свонхильды?
– Пришла к финишу четвертой. – Ласкомб встал. – Надо позаботиться о номере.
Он пересек холл и подошел к стойке администратора, отмечая по дороге столики и тех, кто сидел за ними. Удивительно много людей пили здесь чай. Совсем как в прежние дни. После войны послеполуденный чай вышел из моды. Но явно не в отеле «Бертрам». Кто все эти люди? Два каноника и настоятель из Чизелхэмптона. Да, и еще одна пара ног в гетрах в углу, епископ. Не меньше! Простые викарии попадались редко. «Нужно быть по крайней мере каноником, чтобы позволить себе останавливаться в «Бертраме», – подумал он. – У рядовых священнослужителей, несомненно, на это не хватило бы денег. Кстати, как люди, подобные Селине Хейзи, могут себе это позволить? У нее в год остается, наверное, два пенса на то, чтобы побаловать себя. А еще здесь леди Берри, и миссис Посселтуэйт из Сомерсета, и Сибил Керр – все бедны как церковные мыши…»
Размышляя об этом, он подошел к стойке, и администратор мисс Гориндж приветливо поздоровалась с ним. Мисс Гориндж была его старым другом. Она знала каждого из постояльцев и, подобно особе королевской крови, никогда не забывала лиц. Выглядела она старомодно, но респектабельно: желтоватые кудряшки на голове (предположительно сделанные при помощи бабушкиных щипцов), черное шелковое платье, высокий бюст, на котором покоились большой золотой лорнет и брошь-камея.
– Номер четырнадцать, – сказала мисс Гориндж. – Мне кажется, в прошлый раз вы жили в четырнадцатом номере, полковник Ласкомб, и он вам понравился. Там тихо.
– Как вам всегда удается
7
Именно такую выпечку во всем мире по сей день прежде всего и называют маффинами.