Клуб «Темные времена». Элисон Гудман

Клуб «Темные времена» - Элисон Гудман


Скачать книгу
тихо проговорила она, прерывисто дыша от волнения. – Смотри.

      Хелен разжала кулак, и на мгновение медальон сверкнул в ее руке, но она тут же накрыла его пальцами.

      Миллисента ахнула:

      – Поверить не могу, что ты его принесла. – Она пригляделась к лицу подруги, и между ее бровями пролегла беспокойная морщинка. – Я не умею так, как ты, читать по лицам, но все равно вижу: у тебя что-то произошло.

      Хелен пожала плечами.

      – Дядюшка? – упрямо спросила Миллисента.

      Хелен вжала голову в плечи.

      Миллисента с пониманием кивнула:

      – Постарайся, чтобы он не узнал о том, что ты взяла с собой портрет матери. Я очень хочу, чтобы моя лучшая подруга присутствовала на моем балу.

      – Он не узнает. Просто… – Хелен опустила взгляд на руку с медальоном. – Мамы-то со мной нет.

      – Да, – сказала Миллисента. – Я знаю. – Она раскрыла веер и взмахнула им, словно стараясь разогнать уныние подруги. – Мне все кажется, что я сейчас разорвусь на части. Скорее бы этот день закончился. Расскажи мне, что у тебя нового. Может, так я отвлекусь и не буду без конца представлять себе, как наступаю на собственный шлейф и падаю на пол или неправильно делаю реверанс.

      – Есть кое-что, – ответила Хелен. Подруге удалось слегка поднять ей настроение. – Посмотри за мое плечо. Видишь, у камина стоит темноволосый джентльмен?

      Миллисента вгляделась в зал:

      – Ты про того, который направляется к нам вместе с мистером Браммелом?

      Не успела Хелен обернуться, как тетушка взяла ее под руку:

      – Дорогая, похоже, сюда идет мистер Браммел. Не забывай улыбаться.

      – А с ним лорд Карлстон, леди Пеннуорт? – прищурилась мать Миллисенты. Ее голос прозвучал необычайно резко.

      – Думаю, что да, леди Гардуэлл, – слегка запнувшись, ответила Леонора.

      – Он же ваш родственник?

      Хелен почти физически ощутила, как обе собеседницы внутренне напряглись. На их лицах застыли вежливые улыбки.

      Свинцовую тишину нарушила леди Гардуэлл:

      – Мы с дочерью не будем мешать семейному воссоединению. Прошу нас извинить. Bonne chance[16], Хелен. – Пожилая дама присела в неглубоком реверансе и добавила: – Идем, Миллисента, я заметила одного из наших знакомых.

      Леди Гардуэлл схватила дочь за руку и утянула за собой в толпу. Миллисента бросила на ошеломленную подругу взгляд, полный недоумения.

      – Родственник? – переспросила Хелен, когда мать и дочь пропали из виду. – Он наш родственник?

      Тетушка Леонора прижала руку к бриллиантам на шее. Ее напудренные щеки густо покраснели.

      – Не по крови. Он троюродный брат твоего дядюшки. Я надеялась, что ему хватит порядочности умолчать о нашем родстве.

      Значит, лорд Карлстон и ее дядюшка одной крови. В это легко поверить: они оба смотрят на мир с презрением.

      – Почему никто мне не сказал? Эндрю об этом знает?

      – Да, но сама понимаешь, о подобной связи нам совсем не на руку рассказывать. К тому


Скачать книгу

<p>16</p>

Всего хорошего (фр.).