Стигматы Палмера Элдрича. Филип К. Дик
мистера Майерсона. Мисс Фьюгейт, это мистер Ричард Хнатт.
Сидевший за столом Барни Майерсон продолжал изучать какой-то документ, делая вид, что не замечает присутствия клиента, и Ричард Хнатт молча ждал, испытывая самые разные чувства. Он ощущал, как в нем нарастает ярость, подбираясь к горлу и сжимая грудь. Однако вместе с тем он чувствовал и страх, а кроме того, превосходящее этот страх растущее любопытство. Значит, это и есть прежний муж Эмили, который – если верить торговцу живыми галстуками – все еще глубоко сожалел, что решил расторгнуть брак. Майерсон оказался довольно коренастым мужчиной чуть моложе сорока, с необычно длинными и волнистыми волосами, которые в данный момент были не в моде. Он сидел со скучающим видом, но враждебности в нем не чувствовалось. Однако, может быть, он еще не…
– Посмотрим ваши вазочки, – вдруг сказал Майерсон.
Поставив коробку на стол, Ричард Хнатт открыл ее, один за другим достал образцы и отступил на шаг назад.
После некоторой паузы Барни Майерсон сказал:
– Нет.
– Нет? – переспросил Хнатт. – Что – нет?
– Не пойдет, – заявил Майерсон, взял документ и продолжил прерванное чтение.
– Вы хотите сказать, что вы так просто решили?.. – сказал Хнатт, еще не веря, что все кончено.
– Именно так, – подтвердил Майерсон.
Керамика его больше не интересовала, как будто Хнатта и его вазочек здесь уже не было.
– Извините, мистер Майерсон, – вдруг сказала мисс Фьюгейт.
– В чем дело? – взглянув на нее, спросил Барни Майерсон.
– Еще раз прошу прощения, мистер Майерсон, – ответила мисс Фьюгейт. Она взяла одну из вазочек и взвесила ее в руках, поглаживая глазурованную поверхность. – У меня, однако, создалось совсем другое впечатление. Я чувствую, что эта керамика пойдет.
Хнатт посмотрел сначала на нее, потом на него.
– Дайте-ка. – Майерсон показал на темно-серый вазон, и Хнатт немедленно подал ему образец. Майерсон подержал его в руках и, нахмурившись, сказал: – Нет. Мне все же не кажется, что этот товар будет иметь успех. По-моему, вы ошибаетесь, мисс Фьюгейт. – Он поставил вазу на место. – Но, поскольку у нас с мисс Фьюгейт расхождения во взглядах, – сказал он, задумчиво почесывая затылок, – оставьте мне эти образцы на несколько дней. Я уделю им еще немного внимания.
Было, однако, очевидно, что подобных намерений у него нет.
Мисс Фьюгейт протянула руку и, взяв маленькую вазочку странной формы, почти с нежностью прижала ее к груди.
– Особенно это. Я ощущаю очень мощное излучение. Это будет иметь самый большой успех.
– Ты с ума сошла, Рони, – тихо сказал Барни Майерсон. Теперь он, кажется, действительно разозлился, даже покраснел. – Я вам сообщу, – обратился он к Хнатту, – когда приму окончательное решение. Однако я не вижу причин менять свое мнение, так что на многое не рассчитывайте. Собственно говоря, можете их даже здесь не оставлять.
Он бросил суровый взгляд на свою ассистентку.
Глава