Дело без трупа. Неоконченное дело (сборник). Лео Брюс

Дело без трупа. Неоконченное дело (сборник) - Лео Брюс


Скачать книгу
и смотреть-то не на что. Я, кстати, тоже оглядел его.

      – Предоставьте мне судить о необходимости тех или иных действий, сержант. А теперь извольте внимательно выслушать мое сообщение о рапортах, поступивших этим утром. Спасибо. Исследовательская лаборатория уведомила, что пятна крови на манжете рубашки и на рукаве пиджака в самом деле являются пятнами человеческой крови. Бутылочка, из которой пил Роджерс, содержала цианистый калий. А следов четы Фэйрфаксов до сих пор обнаружить не удалось.

      – Что тут скажешь, – вздохнул Биф, – мы знали, что это за пятна, и про бутылочку тоже. Значит, здесь ничего нового для нас нет.

      – Минуточку, – сказал Стьют, – есть еще отчет нашего сотрудника, допросившего стюардов, служивших вместе с Роджерсом, но только один из них сообщил нечто, представляющее интерес.

      Биф поднял взгляд. Теперь в его глазах блеснуло любопытство.

      – Выяснилась небольшая, но занятная подробность, и вот в чем ее суть, – продолжал Стьют. – Оказалось, что молодой Роджерс имел привычку привозить домой несколько билетов лотереи, розыгрыши которой проходят в Буэнос-Айресе. Он хранил их в запечатанном конверте. Сказал своему приятелю, что всегда немного опасался проносить эти билеты через таможню.

      – И это все?

      – Да. Наш человек пытался прояснить детали, но Роджерс, похоже, никому не рассказывал, как он поступал с этими билетами в Англии.

      – По крайней мере, нам об этом стоило узнать, – заметил Биф.

      – Нам стоит узнать все, что может быть хоть как-то связано с этим делом, – усмехнулся Стьют. – Только связав все известные факты вместе, мы сможем установить истину.

      В дверь постучали, и вошел констебль Голсуорси. В манерах этого рослого, превосходно сложенного сельского жителя со здоровым цветом молодого лица и умным выражением глаз сочеталось уважение к начальству с чувством собственного достоинства, что делало его в моих глазах куда более эффективным и надежным полисменом, чем констебль Смит из Чопли, заискивавший перед Стьютом.

      – Прибыл Фосетт, наш почтальон, сэр, – доложил он инспектору.

      – Пригласите его сюда, – распорядился тот.

      Усаживаясь на стул, Фосетт выглядел немного смущенным. Обычно его встречи с Бифом проходили в значительно менее формальной обстановке.

      – Мне нужно, Фосетт, чтобы вы сейчас основательно все обдумали. Вы можете вспомнить, какие письма доставляли молодому Роджерсу в последнее время?

      Тот и в самом деле глубоко задумался.

      – Было одно письмо, – сказал он наконец.

      – Когда оно поступило?

      – Не могу точно сказать. За день или два до его приезда домой.

      – Вы не обратили внимания на почтовую марку?

      – Нет. Не обратил. Если разглядывать марки на каждом письме, которое приходится доставлять… Сами понимаете.

      – И на почерк тоже?

      – Нет.

      – А других недавних писем не припомните?

      – Нет.

      – Письма никогда не приходили из-за границы?

      Этот


Скачать книгу