Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс (сборник). Джордж Оруэлл

Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс (сборник) - Джордж Оруэлл


Скачать книгу
наконец сесть и дремать минут пятнадцать. Случалось, опоздав к метро, мне приходилось спать в ресторане на полу, но едва ли это имело значение, ибо в те дни я мог бы крепко уснуть и на булыжнике.

      XXI

      Так (с некоторым возрастанием нагрузки ввиду притока посетителей) прошло около двух недель. Я выгадал бы ежедневно целый час, сняв комнату поближе, но когда же было ходить искать жилье, если времени не хватало ни подстричься, ни заглянуть в газету, ни даже полностью раздеться перед сном. Дней через десять, улучив минуту, я написал своему другу Б., просил его найти мне в Лондоне какое-нибудь место, любое, лишь бы позволяло спать долее пяти часов. Семнадцатичасовых рабочих дней я уже просто не выдерживал, хотя масса людей принимает это как должное. Перетрудиться – отличное средство для возбуждения жалости к себе и заодно к тысячам ресторанных парижских служащих, потеющих в том же режиме, и не пару недель, а годами. В бистро возле моей гостиницы служила девушка, год проработавшая с семи утра до полуночи, причем все время на ногах. Помню, я как-то пригласил ее на танец, и она, смеясь, рассказала, что уже несколько месяцев не была дальше угла улицы. Девушка эта болела чахоткой, умерла вскоре после моего отъезда из Парижа.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Чертова шлюха! (фр.)

      2

      Ну и потаскуха! (фр.)

      3

      Да заткнись, сволочь старая! (фр.)

      4

      Хозяйка (фр.).

      5

      «Кредит скончался» (фр.).

      6

      «Землянички и малинки» (фр.).

      7

      «Как пойти замуж за солдата, если люблю я целый полк?» (фр.).

      8

      Ах, любовь, любовь! Ах, это женщины меня сгубили! (фр.)

      9

      Дамы и господа (фр.).

      10

      Утонченного, порочного (фр.).

      11

      Но жизнь прекрасна (фр.).

      12

      Под американца (фр.).

      13

      Ну вот! (фр.)

      14

      Неизбежно (фр.).

      15

      «Молодым скелетом» (фр.). Из стихотворения Ш. Бодлера «Веселый мертвец» (Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод Эллис. Л.).

      16

      Буквально – «дерьмо!» (фр.); популярное ругательство в значении «черт!», «черт бы побрал!».

      17

      «Свобода, Равенство, Братство» (фр.).

      18

      Номер


Скачать книгу