Ловушка для капитана. Стефани Лоуренс

Ловушка для капитана - Стефани Лоуренс


Скачать книгу
Калеб повернулся к Эллису: – Возвращайся в лагерь и передай Квилли, чтобы взял с собой еще троих. Пусть они хорошенько завернут трофейное оружие и боеприпасы, идут к озеру и зароют все за холмиком в конце причала. Проводи их, убедись, что они устроили тайник в нужном месте.

      – Передай Дюкассу, пусть возьмет двух моих людей и поможет, – распорядился Филипп. – Чем больше народу, тем быстрее справятся с задачей.

      Калеб одобрил его распоряжение кивком головы. Эллис отдал честь и начал бесшумно спускаться с уступа. Калеб, Филипп и Нортон возобновили наблюдение за поселком.

      Через какое-то время Филипп сказал;

      – Насколько я понимаю, надо подождать, когда выйдет Дикон.

      Калеб кивнул:

      – Мы наткнулись на него около полудня, и он тогда уже наполовину наполнил свою корзину, так что, по моим подсчетам, он должен скоро выйти.

      – Я видел, как он пошел на кухню, – сказал Нортон. – Он помогал женщинам относить обратно миски и кружки, но больше оттуда не вышел.

      – Да вот же он! – Филипп сел и кивнул вниз.

      Калеб смотрел, как щуплая фигурка Дикона, которого можно было различить издали по копне светлых волос, вышел из-под пальмового навеса, защищавшего кухню. Он нес две корзины, по одной в каждой руке. Но направился не к воротам, а к сторожевой вышке. Калеб нахмурился:

      – Зачем ему две корзины и куда он?

      Через минуту они узнали ответ на оба вопроса. Дикон направлялся в дробильню. Поднявшись на крыльцо, он постучал. Дверь открылась; какое-то время он ждал. Потом к нему вышла Кэтрин Фортескью. Калеб прищурился. Мисс Фортескью взяла у мальчика вторую корзину, и они бок о бок направились к воротам. Охранники видели их, но никак не отреагировали; они лишь проводили женщину и мальчика взглядами. Вскоре те скрылись в зарослях.

      Калеб смотрел на Дикона и его «мисс Кэтрин»; высоко подняв головы, они плавно шли вперед. Потом они скрылись из вида. Он нахмурился:

      – Как-то это слишком хорошо для того, чтобы быть правдой.

      Филипп едва заметно нахмурился:

      – Мальчик ничего не говорил о том, что с ним придет кто-то еще.

      Калебу как командиру отряда пришлось снова взвешивать все за и против. Неожиданная перемена могла влечь за собой опасность. Что, если мисс Фортескью передала слова мальчика Дюбуа?

      Ему не хотелось в это верить, но… он поморщился:

      – Давай подождем и посмотрим, не пойдет ли за ними кто-нибудь еще.

      Но за ними никто не пошел. Казалось, никого не интересует местонахождение пары, которая предположительно отправилась за припасами. Через полчаса Калеб вопросительно посмотрел на Филиппа. Филипп ответил ему таким же взглядом и пожал плечами:

      – Я бы напомнил тебе, что из женщин получаются отличные предательницы, но… кто знает?

      Калеб нахмурился и, убрав записную книжку в карман, встал.

      – Я не считаю мисс Фортескью предательницей, но пока могу придумать лишь один способ, как это выяснить.

      Кэтрин успела положить


Скачать книгу