Николай Михайлович Карамзин. А.В. Старчевский
недолго. «Иван Петрович Тургенев, – говорит Иван Иванович Дмитриев, – будучи в Симбирске, уговорил Карамзина ехать с ним в Москву. Там он познакомил его с Николаем Новиковым, основателем, или, по крайней мере, главной пружиной “Дружеского типографического общества”. В этом-то дружеском обществе началось образование Карамзина, не только авторское, но и нравственное. В доме Новикова он имел случай обращаться в кругу людей степенных, соединенных дружбою и просвещением, слушать профессора Шварца, преподававшего лекции о Богопознании и высоких предназначениях человека. Между тем знакомился и с молодыми любословами, окончившими только учебный курс. Новиков употреблял их для перевода книг с разных языков. Между ними, по всей справедливости, почитался отличнейшим Александр Андреевич Петров. Он знаком был с древними и новыми языками; при глубоком знании отечественного слова, одарен был необыкновенным умом и способностью к здравой критике; но, к сожалению, ничего не писал для публики, а упражнялся только в переводах, из которых известны мне первые два года еженедельника, под названием: “Детское чтение”; “Учитель”, в двух томах; “Хризомандер”, мистическое сочинение, и “Багуатгата”, также род мистической поэмы, писанной на санскритском языке, и переведенной с немецкого. Карамзин полюбил Петрова, хотя они были не во всем сходны между собою: один пылок, откровенен и без малейшей желчи; другой же угрюм, молчалив и подчас насмешлив; но оба питали равную страсть к познаниям, к изящному, имели одинакую силу в уме, одинаковую доброту в сердце, и это заставило их прожить долгое время в тесном согласии под одною кровлею, у Меншиковой башни, в старинном каменном доме, принадлежавшем дружескому обществу9. Я как теперь вижу скромное жилище молодых словесников: оно разделено было тремя перегородками; в одной стоял на столе, покрытом зеленым сукном, гипсовый бюст мистика Шварца, умершего незадолго перед приездом моим из Петербурга в Москву, а другая освящалась Иисусом на Кресте, под покрывалом черного крепа».
Новиков, видя, что молодой Карамзин может впоследствии служить средством для его планов, советовал ему заняться литературою[11], и тотчас же предложил ему работу, именно переводы разных иностранных сочинений педагогического содержания, которые раздавались при московских газетах под заглавием «Листки для детского чтения», а потом печатались отдельными книжками. Карамзин нашел, что занятия, предложенные Новиковым, могут ему быть очень полезны, и что, переводя с иностранных языков, он не только ближе познакомится с иностранною литературою, но со временем сделается отличным переводчиком. Притом, так как до того времени в России не издавалось ничего подобного, то не было сомнения, что это первое предприятие должно было увенчаться успехом, и доставить средства отправиться впоследствии заграницу.
Карамзин приступил к литературным трудам, имея не более девятнадцати лет; товарищем его по изданию «Детского чтения» был А. Петров.
Отношение
11
Карамзин уже был известен Новикову своим переводом Геснеровой идиллии «Деревянная нога», напечатанной в Санкт-Петербурге, в 1783 году. Из этого перевода, конечно, еще нельзя было заключить, что выйдет впоследствии из Карамзина; но в то время, когда у нас печаталось весьма немного, и «Деревянная нога» имела свои достоинства и находила читателей.