Незабываемый танец с шафером. Софи Пемброк
свадьбы.
Зная Мелиссу, похоже, что так оно и есть.
Элиза прикусила язык. Она знала: от того, как пройдет торжество, зависит ее карьера. Владелец отеля мистер Ричардс обещал, что возьмет ее в штат на должность менеджера, если свадьба пройдет удачно. Это событие и для отеля станет хорошей рекламой.
Ей следует продержаться всего пять дней и не схлестнуться с Мелиссой, а это будет нелегко. Но Элиза была настроена решительно.
– Это уникальное место, Мелисса. Я понимаю, почему ты выбрала именно его. Оно идеально тебе подходит, – раздался глубокий баритон Ноя. Таким бархатным голосом он соблазнял женщин в фильмах, которые смотрела Элиза. Странно, что он говорит в подобном тоне о «Мор вин-Холле». – Отлично выстроенный, с переменчивым настроением и, я уверен, с удивительной историей, – закончил Ной.
Оживленный тон, которым он произнес последнюю фразу, можно было принять за комплимент, но, взглянув ему прямо в глаза, Элиза поняла, что он имеет в виду. Усмешка, таившаяся в уголках глаз, стала еще заметнее, когда Элиза, слегка нахмурившись, заметила:
– Наш отель и правда особенный.
Элиза в душе пожалела, что Ной Кросс актер. Именно такого спутника жизни она искала.
– Давайте войдем внутрь, – предложила она. – На улице очень холодно. Я покажу вам отель и немного расскажу о его истории.
Ной направился было следом за Элизой, когда Мелисса сказала:
– Ну я-то все знаю про «Морвин-Холл».
– Думаю, что здесь кое-что изменилось с тех пор, как ты была здесь восемь лет назад, – натянуто улыбаясь, ответила Элиза.
– А я с нетерпением жду историй про вампиров, – встрял Ной, берясь за массивную бронзовую ручку, чтобы открыть дверь.
Он широко улыбнулся Элизе, и та не смогла удержаться от улыбки в ответ.
– Вампиров у нас нет, – пообещала Элиза, подумав про себя, что Мелисса не в счет. – Но вот странные привидения водятся точно.
Ной вскинул брови:
– Я не верю в привидения.
– Хорошо, – парировала Элиза. – Будем надеяться, что и они не верят в кинозвезд.
Ной искренне и весело расхохотался. Элиза поспешно отвела взгляд. Ни к чему ей видеть, как он откидывает голову назад, демонстрируя длинную шею и однодневную щетину. Все это не имеет никакого отношения к ее работе.
И тем не менее она еще раз украдкой на него взглянула, прежде чем вошла в отель.
Глава 2
Интерьер отеля представлял более приятное зрелище по сравнению со странным готическим внешним обликом. Спокойные светло-зеленые стены с мягкой серой окантовкой, удобные кожаные диваны, оливковые напольные ковры с длинным ворсом, в котором утопали ноги, – вся эта уютная обстановка не соответствовала рассказам Элизы о привидениях. Внутри «Морвин-Холл» ничем не отличался от своих пятизвёздочных собратьев по всему миру. Тем не менее Ноя не покидало чувство, что за внешне благополучной оболочкой здания кроется тайна, о которой владельцы отеля предпочитали молчать.
То же самое