Дерзкий незнакомец. Хелен Диксон
Рокли! Вы застали меня в минуту слабости.
– Отлично понимаю.
– Неужели?
– Вы молодая женщина, которой нужно управлять большим домом и постоянно принимать множество решений. На вас возложено слишком много обязанностей.
– Честно говоря, лорд Рокли, – саркастически заметила она, раздраженная тем, что он нарушил ее уединение, – в настоящий момент лишь один человек представляет для меня угрозу. – Она говорила так, чтобы не осталось сомнений, кого имеет в виду.
– Я ни разу в жизни не угрожал женщине. Полагаю, вы говорите о собственном душевном равновесии.
– Возможно, мне следовало употребить слово «запугивание». Вы стараетесь запугать меня, лорд Рокли?
– А вы, значит, таковой себя ощущаете, мисс Эфертон?
– Нет, ни в малейшей степени, – солгала она.
Он обезоруживающе улыбнулся:
– Если вы когда-либо почувствуете, что я вас запугиваю или угрожаю вам, знайте: вы просто неверно поняли мое беспокойство о вашем благополучии.
– Ах, лорд Рокли, вы же меня совсем не знаете! С чего вам беспокоиться о моем благополучии?
– Отчего вы сидите в комнате, освещаемой лишь пламенем камина?
– Мне нравится находиться в темноте. А вы что здесь делаете? Заблудились?
– Простите мое вмешательство. Вдоволь налюбовавшись фейерверком, я искал укромное местечко, чтобы несколько минут побыть в тишине. Я видел, как вы вошли в эту комнату, и последовал за вами. Вы фейерверк не смотрели, и мне стало интересно, почему вы покинули своих гостей.
Его высокомерная манера возымела неожиданный эффект. Вместо того чтобы испугаться, Кристина разозлилась. Что он о себе возомнил? Указывает, что ей делать в собственном доме! Стремление уединиться с ней свидетельствовало о том, что ему нужно сказать ей что-то малоприятное.
– Я лишь воспользовалась возможностью проверить, все ли идет согласно плану.
– В таком случае, надеюсь, вы остались довольны.
Это было сказано нейтральным тоном, но именно обыденность наполнила душу Кристины ужасом. Она усмотрела самые мрачные угрозы.
– Да, вполне. А теперь прошу извинить, меня ждут дела. Негоже хозяйке надолго оставлять гостей.
– Какая же вы суетливая натура, мисс Эфертон! У вас вошло в привычку ускользать неожиданно.
– Вообще-то нет. Как я уже объяснила, на меня возложены обязанности хозяйки дома. – Она отвернулась, но Рокли не отставал. Она ощущала на шее его теплое дыхание.
– Я успел отметить одну вашу черту – уверенность в том, что делаете.
– В большинстве случаев так и есть.
– И еще вашу обходительность. Повернувшись, она встретилась с ним взглядом.
– Надеюсь, я никогда ни с кем не обошлась неучтиво.
– Нет. Полагаю, вы вообще не знаете, как это делается, хотя мой приезд стал для вас неожиданностью, и подозреваю, нежелательной, в силу того, кто я и зачем явился. Если бы кто-то из ваших гостей был каким-либо