РУКОВОДСТВО по социальной медицине и психологии. Часть пятая. Приложение. Евгений Черносвитов
foederis – договор между государствами о военном союзе, обязывающими договорившиеся государства незамедлительно вступать в войну, которая уже ведется союзником.
Cavalier garde – кавалергарды – впервые рота конной охраны сформирована Петром 1 в 1724 году. В войне с Наполеоном – полк, покрывший себя славой. Кавалергарды расформированы в Красной Армии в 1918 году. Восстановлены в Белогвардейской Добровольческой Армии.
Coacervanturque non solum caede, sed etiam fuga – они сбиваются в кучу не только в сече, но и в бегстве.
Communi fit vitio naturae ut invisis, latitantibus atque incognitis rebus magis confidamus, vehementiusque exterreamur – таков порок, присущий нашей природе; вещи невидимые, скрытые и непознанные порождают в нас и большую веру и сильнейший страх.
Cosi per entro lora schiera bruna s, ammusa l, una con l, altra formica forse a spiar lor via, et lor fortena – в темной куче муравьев можно увидеть таких, которые плотно, голова к голове, приблизились один к другому, словно для того, чтобы следить друг за другом, за намерениями и удачами другого.
Cui sit conditio dulcis sine pulvere palmae – если кому суждена без борьбы сладкая участь победителя.
Cum in se cuique minimum fiduciae esset – никто не полагается на самого себя.
Cum in summa res nulla sit una, unica quae gignatur, et unica solaque crescat – нет во Вселенной ни единой вещи, которая могла бы возникнуть и расти одна.
Cuncta ferif, dum cuncta timet – он все разит, так как всего боится.
Debilem facito manu, debilem pede, coxa, lubricos quate dentes: vita dum superest, bene est – пусть у меня ослабеет рука, ступня или нога, пусть зашатаются все зубы – все же, пока у меня остается жизнь, все обстоит благополучно.
Deliberata morte ferocior – она неустрашима, так как решила умереть.
Desertor – беглец, изменник.
Divercio – отклонение, отвлечение. Деятельность государства через свои спецслужбы на территории суверенного государства для подрыва его жизнедеятельности и боеспособности.
Dolus an virtus quis in hoste requirat, – не все ли равно, хитростью или доблестью победил ты врага?
Dum fortuna calet, dum conficit omnia terror – в разгар успеха, когда враг охвачен ужасом.
Eam vir sanctus et sapiens sciet veram esse victoriam, quae salva fide et integra dignitate parabitur – муж праведный и мудрый сочтет истинной только ту победу, которую доставит безупречная честность и незапятнанное достоинство.
E,l silenzio ancor suole aver prieghi e parole – само молчание наполнено словами и просьбами.
Emori nolo, sed me esse mortuum nihil aestimo – я не боюсь оказаться мертвым; меня страшит умирание.
Entente – согласие. Военно-политический союз, чаще всего созданный с агрессивными целями.
Et patimur longae pacis mala; saevior armis luxuria incumbit – мы терпим зло от длительного мира: изнеженность действует на нас хуже войны.
Experimentum crusic – «эксперимент креста (решающий эксперимент).
Facinus quos inquinat, aequat – злодейство равняет тех, кто им запятнан.
De facto – фактически, на деле.
Ferox gens nullam vitam rati sine armis esse – дикое племя не может представить себе жизнь без оружия.
Fit etiam saepe specie quadam, saepe vocum gravitate et cantibus, ut pellantur animi vehementius; saepe etiam cura et timore – часто случается, что какой-нибудь образ, голос или песня производят сильнейшее действие на умы; но нередко такое же действие производят заботы и страх.
Fortes creantur fortibus et bonus – храбрых рождают люди храбрые и честные.
Fu il vincer sempre mai laudabil cosa, vincasi o per ingegno – победа всегда заслуживает