И побольше флагов. Ивлин Во

И побольше флагов - Ивлин Во


Скачать книгу
Голову Бэзила украшала свежая стрижка, он был в крахмальном белом воротничке и котелке, снабжен тонкой золотой цепочкой от часов и прочими атрибутами респектабельности, при нем был новый зонтик. Анджела научила его и первым словам, которыми следовало начинать беседу: «Я знаю, полковник, что вы очень заняты, но надеюсь, вы сможете уделить мне несколько минут, чтобы я мог спросить у вас совета».

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Эвакуированные (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Дикая, неукротимая (фр.).

      3

      Неудавшийся, негодный (фр.).

      4

      Сассун, Зигфрид (1886–1967) – английский поэт и писатель, участник Первой мировой войны.

      5

      Макензи, Комптон (1883–1972) – шотландский писатель, выступал как шотландский националист.

      6

      Брук, Руперт (1887–1915) – английский поэт.

      7

      СБР – силы быстрого развертывания.

      8

      Здесь: долг превыше всего (фр.).

      9

      Мы победили, ибо мы сильнее (фр.).

      10

      Увлечение (фр.).

      11

      Рубака Билл – персонаж комиксов 1914–1915 гг.

      12

      Ужасный ребенок (фр.).

      13

      Бульдог Драммонд – персонаж известного английского фильма про полицейского (1929).

      14

      Дворец танцев, данс-клуб (фр.).

      15

      «Желтая книга» – литературно-художественный журнал декадентского направления, выходивший в Англии в 1894–1897 гг.

      16

      Ксенофонт (ок. 430 – ок. 355 до н. э.) – ученик Сократа, философ и историк, принимал деятельное участие в военных походах.

      17

      Беддоуз, Томас (1803–1849) – шотландский драматург.

      18

      Часть латинского изречения «Жизнь коротка, а искусство вечно».

      19

      Хор-Белиша, Лесли Исаак (1893–1957) – британский государственный деятель. В 1937–1940 гг. был военным министром.

      20

      Вдвоем (фр.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAg6BXADAREAAhEBAxEB/8QAHQABAAAHAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICf/EABwBAQACAwEBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB9ueD7AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Скачать книгу