Библиотопия. Сказка – единорог, а жизнь – носорог. Кен Мур
Эрик, не стал вдаваться в подробности. Иначе пришлось бы объяснять, что он совсем не в порядке и что здоровье его в очень тревожном состоянии. Что месяц назад у него стало плохо с сердцем прямо на рабочем месте в библиотеке, и что он там чуть не умер.
«Зачем все это объяснять здесь?», – подумал он. – «Чем это поможет?»
Эрик тут же пресекал любую беседу, которая могла выйти за рамки двух слов. Если она начнет говорить слишком много, напряжение между ними ослабнет. Она подумает, что сын не так и сильно обижен на нее. Ему этого очень не хотелось.
– Пошли, – сказал Эрик строго. – Машины у нас нет, а топать до дома две мили. На велосипед могу взять только один чемодан.
«Все равно дед дома рассердится если не помогу», – думал он. – «А то поглядел бы как такая элегантная женщина на высоких каблуках тащит тяжелый чемодан».
Эрик, еще больше прихрамывая от тяжелого груза на плече, пошел к велосипеду. Не оглядываясь, он прошел мимо ухмыляющегося мистера Баррети.
«Кого он тут встречает? Из поезда кроме моей семейки вышли только старушка и женщина».
Старушку увели толстая женщина и девочка. Женщину увез мужчина на грузовике. Они уехали в противоположную сторону от городка Эрика. А так могли бы подвезти
– Здравствуйте миссис Андерсон? – послышался голоса мистера Баррети.
Эрик выронил чемодан из рук. Он медленно оглянулся, с надеждой найти на перроне еще одну миссис Андерсон, знакомую мистера Баррети. Но двери вагонов были уже закрыты. Пассажиры закончились.
Эрику вдруг вспомнились слова старшего из близнецов, «Уезжай с мамочкой».
«Мистер Баррети встречает именно их», – подумал Эрик с тревогой в душе.
Мистер Баррети в своей мерзкой ухмылке целовал руку растаявшей от фальшивой любезности Дейзи.
– Вы дочь Генри Уиллсона, – сказал он со всей любезностью.
– Вы знаете моего отца? – спросила мать, немного удивленная и польщенная вниманием. Ей тут же понадобилось закурить. Мистер Баррети одним щелчком поднес огонь. Она элегантно затянулась.
– Конечно, – ответил мистер Баррети. Он не оглядывался на Эрика, но чувствовал на себе его колючий взгляд. – Маленький городок, здесь все друг друга знают. Ваш отец владелец единственной библиотеки в городе, а я владелец единственного кинотеатра. Есть даже большие перспективы того что в будущем мы станем деловыми партнерами.
– Да? – удивилась Дейзи подозревая кукую-то путаницу.
– Позвольте подвезти, – пригласил мистер Баррети, открыв заднюю дверь своего кадиллака. – Я как раз еду обратно в город. Я ждал одного друга, но к сожалению, он не приехал.
Мистер и миссис Андерсон просияли от такого удачного стечения обстоятельств. Теперь не надо топать столько миль пешком.
– Спасибо вы очень любезны.
Дейзи улыбнулась мистеру Баррети, усаживаясь на заднее сиденье автомобиля. Муж сел на переднее сиденье, а Джейк расположился рядом с матерю.
Вдруг лицо Дейзи