Властелин моих грез. Данелла Хармон

Властелин моих грез - Данелла  Хармон


Скачать книгу
денек для выхода в море, не так ли, мистер Макдаф?

      – Да, сэр, – пробормотал тот, перебросив что-то через плечо.

      – Господи, это еще что такое, мистер Макдаф?

      – Волынка… сэр…

      – А для чего она, лейтенант?

      – Чтобы играть музыку, сэр.

      – Она может пригодиться в сражении?

      – Нет, сэр. Во всяком случае, не в морском сражении. Дело в том…

      – Хорошо. Я бы предпочел, чтобы вы оставляли ее в своей каюте, заступая на вахту.

      – Но…

      – Мистер Макдаф, это приказ, – усмехнулся Кристиан, желая смягчить холодный тон.

      Волынка? Господи, до чего дошел флот! Качая головой, он посмотрел на штурмана. Уши Тома Венама были огромными и так сильно оттопыривались, что казалось, его шляпа держится только на них. На левой руке недоставало пальцев, а кончик мясистого носа потемнел от загара. Рядом с ним стоял мрачный парень в грязной форме гардемарина; в одной руке он держал грифельную доску, в другой – карандаш.

      Йен Макдаф с тревогой посмотрел на капитана, поглаживая рыжую бороду, словно опасаясь, что его ждет та же участь, что и Тича. Да, у Макдафа, черт возьми, есть причина переживать! Как второй по чину офицер фрегата, он должен являть собой образец поведения, а не провоцировать непослушание. Растительность на лице недопустима, как и шотландский костюм.

      Кристиана охватил гнев: это же флот, а не балаган, черт побери!

      Но он подождет! Сначала они выйдут в море, и тогда он напомнит Йену о бороде, выскажет свое мнение о замызганной форме гардемарина, о других нарушениях, которые успел заметить на фрегате. Сняться с якоря и выйти в море не так просто, поэтому сейчас не время отвлекать старшего офицера от дела. А что касается экипажа… Матросы его ненавидят, однако их неприязнь еще возрастет, когда фрегат окажется в океане.

      Лорд улыбнулся. Он не искал здесь ни дружбы, ни популярности. Главное сейчас – вывести корабль в море, достойно отойти от Портсмута на глазах у всех знакомых, других капитанов и… адмирала.

      На носу фрегата матросы с проклятиями вытягивали через клюзы якорный канат. Один из них стоял у бушприта, жестами показывая, сколько ярдов еще осталось. Наконец он поднял руку, и Родс прокричал:

      – Якорь поднят, сэр!

      Кристиан едва заметно кивнул, потом взглянул на сигнальную башню, где полоскались на ветру флаги – знак, что судно может выходить из порта.

      Да, все наблюдают за ним… Весь чертов порт…

      – Поднять второй якорь! – приказал Лорд.

      Но что-то не заладилось. Он понял это еще до того, как матросы выпрямились, недобро посмеиваясь и обмениваясь многозначительными взглядами.

      – В чем дело, мистер Родс?

      Тот повернулся с растерянным видом, никак не вязавшимся с блеском в его глазах.

      – Кажется, якорь запутался, сэр.

      Дьявольщина!

      – Вы уверены, мистер Родс?

      Лейтенант перегнулся за борт, всматриваясь во что-то, и Кристиан услышал смешки членов команды.

      Саботаж!

      Родс,


Скачать книгу