Как перевоспитать герцога. Меган Фрэмптон
определена куда-нибудь в другое место.
Следовательно, ее помощь понадобится ему на ограниченный период времени. Она проработает на него ровно столько, сколько будет необходимо для того, чтобы доказать свою состоятельность, и по окончании установленного им срока она получит столь необходимые агентству положительные рекомендации от самого герцога Резерфорда. Пока все складывается как нельзя лучше и для нее, и для агентства.
«Именно так – как нельзя лучше», – с нажимом повторила Лили засомневавшейся себе.
– Вот. – Маркус схватил с секретера куклу и сунул ей в руки. – Возьмите. Для Роуз, – уточнил он, словно Лили могла подумать, что он дарит куклу ей.
Лили взяла куклу из его рук, и пальцы их соприкоснулись. Контакт немедленно вызвал к жизни множество образов, как в калейдоскопе промелькнувших у него в голове. Он представлял, как его пальцы скользят по ее ладони вверх, к запястью, и выше, к локтю, и еще выше, к ключице. Он живо представлял, как пальцы его скользят по нежной коже ее шеи к затылку, как нежно, но настойчиво надавливают на основание черепа, облегчая задачу губам, которые входят в контакт с его губами и…
– Вы очень добры. Как вам удалось так скоро найти куклу? – спросила она, и ее болотно-ореховые глаза сделались светлее на два тона и на два тона теплее и приобрели особенный золотистый оттенок.
Слава богу за то, что Он не научил ее читать мысли.
– Я спросил Томпсона, не завалялись ли где в доме игрушки. – Он пожал плечами, вдруг почувствовав смущение. – Это такая мелочь, и я подумал, что она обрадуется.
Лили улыбнулась, обнаружив ямочку на щеке. И, с тревогой подумал Маркус, обнаружив в нем желание лизнуть эту ямочку.
Откуда брались все эти побуждения?
Если честно, он знал, откуда. Маркус с трудом подавил побуждение опустить глаза и посмотреть на себя. Правильнее было бы задаться вопросом, почему все это с ним происходит.
Но для того, чтобы рассмотреть возможные варианты ответа на этот вопрос, он должен подождать. Дождаться, когда она уйдет, оставив его одного.
– Она очень обрадуется, ваша светлость, – ответила Лили. – А сейчас, если вы позволите, я должна заняться поисками мистера Сопелкина.
«Мистера… Ах да, это же кот».
– Конечно. – Он наблюдал за тем, как она поворачивается лицом к двери. – Подождите.
Девушка обернулась, прижимая куклу к груди.
– Да, ваша светлость?
– Я бы хотел присоединиться к вашим поискам, если можно.
Он не мог не заметить насмешливого блеска в ее глазах. И губы ее были как-то странно поджаты. Словно она из последних сил сдерживала смех.
– Да, я знаю, что титулованные особы обычно не охотятся на домашних котов, – сказал он, отвечая на ее невысказанный вопрос, – но если это принесет радость девочке…
– Роуз, – подсказала она, и кислая мина вернулась.
– Да, Роуз, – нарочито громко произнес он. – Если это принесет радость Роуз, я готов помочь.
– Это, конечно, вам решать, – проговорила она таким тоном, словно