Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2. Рихард Вагнер

Siegfried & The Twilight of the Gods. The Ring of the Niblung, part 2 - Рихард Вагнер


Скачать книгу
strong steel was splintered,

      My father fell;

      The son who now lives

      Shaped it anew.

      Bright-gleaming to him it laughs,

      And for him its edge shall be keen.

      [Swinging the sword before him.

      Nothung! Nothung!

      Conquering sword!

      Once more to life I have waked thee.

      Dead wert thou,

      In fragments hewn,

      Now shining defiant and fair.

      Woe to all robbers!

      Show them thy sheen!

      Strike at the traitor,

      Cut down the rogue!

      See, Mime, thou smith;

      Thus sunders Siegfried's sword!

      [He strikes the anvil and splits it in two from top to bottom, so that it falls asunder with a great noise. Mime, who has mounted a stool in great delight, falls in terror to a fitting position on the ground. Siegfried holds the sword exultantly on high. The curtain falls.

      THE SECOND ACT

      A deep forest

      Quite in the background the entrance to a cave. The ground rises towards a flat knoll in the middle of the stage, and slopes down again towards the back, so that only the upper part of the entrance to the cave is visible to the audience. To the left a fissured cliff is seen through the trees. It is night, the darkness being deepest at the back, where at first the eye can distinguish nothing at all.

      ALBERICH

      [Lying by the cliff, gloomily brooding.

      In night-drear woods

      By Neidhöhl' I keep watch,

      With ear alert,

      Keen and anxious eye.

      Timid day,

      Tremblest thou forth?

      Pale art thou dawning

      Athwart the dark?

      [A storm arises in the wood on the right, and from the same quarter there shines down a bluish light.

      What comes yonder, gleaming bright?

      Nearer shimmers

      A radiant form;

      It runs like a horse and it shines;

      Breaks through the wood,

      Rushing this way.

      Is it the dragon's slayer?

      Can it mean Fafner's death?

      [The wind subsides; the light vanishes.

      The glow has gone,

      It has faded and died;

      All is darkness.

      Who comes there, shining in shadow?

      WANDERER

      [Enters from the wood, and stops opposite Alberich.

      To Neidhöhl'

      By night I have come;

      In the dark who is hiding there?

      [As from a sudden rent in the clouds moonlight streams forth and lights up the Wanderer's figure.

      ALBERICH

      [Recognises the Wanderer and shrinks back at first in alarm, but immediately after breaks out in violent fury.

      'Tis thou who comest thus?

      What wilt thou here?

      Go, get thee hence!

      Begone, thou insolent thief!

      WANDERER [Quietly.

      Schwarz-Alberich

      Wanders here?

      Guardest thou Fafner's house?

      ALBERICH

      Art thou intent

      On mischief again?

      Linger not here!

      Off with thee straightway!

      Has grief enough

      Not deluged the earth through thy guile?

      Spare it further

      Sorrow, thou wretch!

      WANDERER

      I come as watcher,

      Not as worker.

      The Wanderer's way who bars?

      ALBERICH

      Thou arch, pestilent plotter!

      Were I still the blind,

      Silly fool that I was,

      When I was bound thy captive,

      How easy were it

      To steal the ring again from me!

      Beware! For thy cunning

      I know well,

      [Mockingly.

      And of thy weakness

      I am fully aware too.

      Thy debts were cancelled,

      Paid with my treasure;

      My ring guerdoned

      The giants' toil,

      Who raised thy citadel high.

      Still on the mighty

      Haft of thy spear there

      The runes are written plain

      Of the compact made with the churls;

      And of that

      Which by labour they won

      Thou dost not dare to despoil them:

      Thy spear's strong shaft

      Thou thyself wouldst split;

      The staff that makes thee

      Master of all

      Would crumble to dust in thy hand.

      WANDERER

      By the steadfast runes of treaties

      Thou hast not,

      Base one, been bound;

      On thee my spear may spend its strength,

      So keen I keep it for war.

      ALBERICH

      How dire thy threats!

      How bold thy defiance!

      And yet full of fear is thy heart!

      Foredoomed to death

      Through my curse is he

      Who now guards the treasure.

      What heir will succeed him?

      Will the hoard all desire

      Belong as before to the Niblung?—

      That gnaws thee with ceaseless torment.

      For once I have got it

      Safe in my grasp,

      Better than foolish giants

      Will I employ its spell.

      The God who guards heroes

      Truly may tremble!

      I will storm

      Proud


Скачать книгу