Завоевание Тирлинга. Эрика Йохансен
слишком аккуратно для обычного животного. Оно и забрало Тоубера – мы уверены.
– Почему?
– Несколько дней спустя мы нашли в овраге его одежду и сапоги, госпожа. Они были разорваны и испачканы кровью.
Арлисс тихонько недоверчиво фыркнул.
– Исчезло еще трое, госпожа, прежде чем мы догадались укрепить лагерь и работать только группами. Их следов мы так и не нашли.
Келси повертела сапфир в руке. Арлисс этого не знал, но это была не первая подобная история, которую она слышала за последнее время. Теперь, когда поставок больше не было, распорядители переписи, приписанные в каждой деревне, стремились доказать, что от них по-прежнему есть прок, и на Булаву лилась информация со всех уголков королевства, включая деревушки у подножия Фэрвитча. Из предгорий поступило три жалобы о пропаже детей, еще несколько мужчин и женщин исчезли на болотах. Никто ничего не видел. Неведомый хищник являлся в ночи и просто исчезал со своей добычей.
– Кибб, верни, пожалуйста. – Келси протянула ему камень и откинулась на трон, размышляя. – Лазарь, в Фэрвитче всегда случались исчезновения, так ведь?
– Частенько. Это опасное место, особенно для детей. Пропало множество малышей, прежде чем тирские семьи просто перестали селиться в горах. Мортийцы тоже более или менее сторонятся своей части Фэрвитча.
– Ваше Величество? – подняв руку, робко проговорил отец Тайлер, и Келси подавила усмешку.
– Да?
– Святой отец полагает, что Фэрвитч проклят. – Булава закатил глаза, но отец Тайлер продолжил: – Я не верю в проклятия, но вот что я вам скажу: в конце первого века Арват отправил миссионеров в Фэрвитч на поиски тех, кто осел там после Перехода и поселился в горах. Ни один из миссионеров не вернулся. Это не просто слух: есть отчет – часть архива Арвата.
– И никто не нашел тел? – спросила Келси.
– Насколько мне известно, нет. Вообще впервые слышу о каких-то останках, крови или одежде.
Это еще сильнее встревожило Келси. Если человек исчез, где же его кости? Она повернулась к шахтерам.
– Беннетт, вы планируете вернуться в Фэрвитч?
– Мы еще не решили, Ваше Величество. Сапфиры – это хорошо, но риск…
Арлисс похлопал Келси по плечу и наклонился, чтобы прошептать ей на ухо:
– В Кадаре очень высоко ценят сапфиры, Ваше Величество. Это хорошее вложение.
Келси кивнула, снова поворачиваясь к шахтерам.
– Решать вам. Но если вернетесь, я заплачу за ваш улов по…
Она посмотрела на Арлисса.
– Пятьдесят фунтов за кило.
– Шестьдесят фунтов за кило. Я так же заплачу за любые сведения о том, что там происходит.
– Сколько?
– Зависит от сведений.
– Дайте поразмыслить, Ваше Величество.
Беннетт отвел свою бригаду к дальней стене, где они сбились в кучу. Старый шахтер, стоящий с краю, собирался уже плюнуть на пол и передумал только, когда Веллмер схватил его за плечо, угрожающе покачав головой.
– Шестьдесят фунтов за кило? – вполголоса простонал Арлисс. –