Первое Пробуждение. Белый пес. Помни, Ты можешь судить, только познав целостно!. Антон Валерьевич Орлов
никогда не был женат, посвятил себя целиком служению Богу. Кроме Арамейского, он владел 8-ю языками. Когда он освоил все тонкости Английского языка, освоил его многочисленные идиомы, George Lamsa приступает к делу своей жизни: переводу Арамейского оригинала Библии на Английский язык.
[гр. idioma – своеобразное выражение] – лингв. устойчивый оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в его состав слов; неразложимое словосочетание (напр., «спустя рукава», «очертя голову»).
В работах он показывает нестыковки в переводах, таких как греческих – эллинистических, т. е. тех евреев, которые жили в Греции, их называли «эллинисты» и я с ними соглашусь, так как много источников подобных утверждают похожие замечания к переводу Библии, да и сама логика учения Иисуса. И много раз Библию переписывали, и переводили с одного языка на другой, к нам пришло все с Греции или Византии, которые находились тогда в составе Римской империи, а туда-то с какого языка переводили? Иешуа на арамейском (Иврите), а по-гречески Иисус почему? Потому что буквы «Ш» и «Ч» нет в греческом языке, а сколько таких слов было заменено? (http://lebed.com/2008/art5311.htm) – сайт, где можно прочесть часть нестыковок. Арамейский от древнего иврита отличается диалектикой, это пять диалектов древнего иврита, на котором говорило население, и все понимали друг друга. И советую сравнить греческие буквы со старославянским языком (кириллицей и глаголицей) и Вы будете очень удивлены, обнаружив в кириллице, так называемые, греческие буквы.
Из более значимых «противоречий» в Евангельских текстах можно считать последние слова Иисуса. Матфей (27:46) и Марк ((15:34) передают их как «Или („Элои“ у Марка), Или! Лама савахфани? То есть: Боже Мой, Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?» Лука (23:46) сообщает нам, что Иисус воскликнул: «Отче! В руки Твои предаю дух Мой», а единственный из евангелистов, присутствовавший при казни, Иоанн (19:30) передаёт Его последнее восклицание одним словом: «совершилось!».
Lamsa же полагает, что и Марк, и Матфей были введены в заблуждение различием между Палестинским и Халдейским диалектами.
На самом деле Иисус воскликнул: «„эль, эль“, лмана швактани!» Слово «швак» означает: «сохранить», «оставить», «простить», «позволить», «держать». Слово «лмана» также имеет несколько значений: «почему», «зачем», и «для этого». В обыденной речи для передачи значения «зачем» «лмана» предваряется словом «миттол». Последними словами Спасителя были в интерпретации Lamsa: «Боже Мой, Боже Мой! Для этого Ты сохранил Меня!»
Тут вам и подсказка что значит окончание «Эль» в именах иудеев – Бог. Но вернемся к Иисусу на кресте. Если в писании ветхозаветном сказано «Элохим» и переводится как Боги – множественное число, вспомним и то что Он на кресте пить хотел, прошел избитый и измученный и сухость во рту давала о себе знать равно как и боль, которую Он испытывал, то вполне возможно Он говорил: (Элохим, Элохим) – Боги, Боги! Для этого вы сохранили Меня! Что значит – сохранили, я поясню чуточку ниже. Не будем