Сокровище океана. Алина Углицкая
ответь на мой вопрос, – произнес он, глядя мне в глаза совершенно непроницаемым взглядом. Его глаза опять непостижимым образом стали похожи на два холодных осколка оникса, – это очень важно, поверь.
– Ну… – я задумалась, – прошлым летом. А что?
Райзен почесал подбородок, задумчиво отвел с моего лица выбившуюся прядь и сказал:
– Похоже, что ты родилась не осенью, а весной.
– С чего вы это взяли? – я нахмурилась, уклоняясь от его пальцев, которые ласкающим жестом скользнули вдоль моей щеки.
– Можешь поверить мне на слово.
Он отошел к дверям и добавил:
– Сейчас я пришлю служанку с завтраком. Надеюсь, полчаса тебе хватит, чтобы поесть и собраться. Не вовремя ты занялась шпионажем, но раз уж мы ввязались в это дело, нам с ним и разбираться.
– Мы будем искать тех торговцев? А как же последняя воля моего отца?
– Одно другому не помеха, да и искать никого не придется, не переживай, мы найдем этих двоих достаточно быстро, если поторопимся, то еще до темноты.
– Откуда такая уверенность? – я с сомнением взглянула на него.
– Просто верь мне, – Райзен сверкнул клыками в самодовольной усмешке и выскользнул из комнаты, не утруждая себя открыванием дверей. Просто засветился, истончился и полупрозрачным духом исчез в толще дверного полотна.
– Паяц, – не удержалась я от язвительного замечания, брошенного ему вслед, и в ответ мне прозвучал тихий смех.
Глава 10
Полчаса на сборы мне вполне хватило, поскольку кроме платья и башмаков собирать было нечего. Пока принесли завтрак, я успела одеться, умыться вчерашней водой, расчесать волосы пальцами за неимением расчески и заплести косу. Кажется, она выглядела не лучшим образом, но сейчас меня меньше всего интересовал внешний вид.
Подкрепившись пудингом с потрохами и печеными яблоками у себя в номере, я вышла в коридор и спустилась в общий зал. В отличие от вчерашнего вечера, сейчас здесь находилась уйма народу. В основном это были торговцы, которых я узнала по длиннополым сюртукам из серо-зеленого сукна с эмблемами гильдий на правых рукавах. Торговых гильдий в Гленниморе было несколько, даже мой отец одно время принадлежал к одной из них, той, что занимается сбытом морепродуктов. Правда, он быстро понял, что торговля – это не его дело, и вернулся в рыбацкую артель.
Торговцы занимали большую часть столов и сильно шумели, обсуждая предстоящую ярмарку. Сочные, пышногрудые служанки носились по залу, чудом удерживая груженые тарелками подносы, и в воздухе то и дело раздавались их преувеличенно испуганные вскрики, когда чья-то нахальная ладонь отпускала смачного леща по аппетитной попке. В камине полыхал огонь, бросая на каменные стены красноватые отблески, а из закопченного прохода, ведущего в кухню, тянуло ароматом жареного мяса и специй.
Я обвела взглядом общий зал и наткнулась на темно-синие сюртуки чиновников префектуры. Их было четверо – представителей исполнительной