Художник зыбкого мира. Кадзуо Исигуро

Художник зыбкого мира - Кадзуо  Исигуро


Скачать книгу
даже не доведя до конца то или иное движение и словно полностью утратив всякий интерес к игре, потом снова брался за дело. Впрочем, вскоре ему все надоело, и он шлепнулся на пол. Я даже хотел ему поаплодировать за доставленное мне удовольствие, но решил, что, наверное, не стоит.

      – Весьма впечатляющее зрелище, Итиро, – похвалил я его. – Только я не совсем понял, кого ты изображал?

      – А ты догадайся!

      – Хм… Принца Ёсицунэ, быть может? Нет? Воина-самурая? Тоже нет? Тогда, может, ниндзя?

      – Холодно, дед. Ты идешь совершенно не в ту сторону.

      – Ну так скажи сам. Кем ты был?

      – Одиноким рейнджером![1]

      – Кем?

      – Одиноким рейнджером! Хай ю, Сильвер!

      – Одиноким рейнджером? Это что же, ковбой?

      – Хай ю, Сильвер! – Итиро опять вскочил и понесся галопом; на этот раз он еще конское ржание изобразить пытался.

      – Итиро! – окликнул я его несколько более решительно. – Погоди минутку, послушай! По-моему, куда интереснее быть Ёсицунэ.[2] Хочешь, расскажу почему? Послушай, Итиро, да послушай же! Дедушка все сейчас тебе объяснит. Да постой же ты наконец!

      Возможно, в голосе моем послышалось некоторое раздражение, потому что Итиро вдруг остановился и посмотрел на меня озадаченно. Я некоторое время молча, в упор смотрел на него, потом вздохнул и сказал:

      – Извини, Итиро. Зря я тебя остановил. Мне не следовало прерывать твою игру. И ты, конечно же, можешь сам выбирать, в кого тебе хочется играть. Пусть даже в ковбоя. Ты уж прости своего деда. Он просто на минутку забылся.

      Мой внук продолжал не мигая смотреть на меня, и мне показалось, что он вот-вот расплачется или выбежит из комнаты.

      – Прошу тебя, Итиро, продолжай играть во что играл.

      Итиро еще с минуту смотрел на меня. Потом вдруг громко завопил:

      – Я – одинокий рейнджер! Хай ю, Сильвер! – и снова пустился по комнате галопом. Топал он еще яростнее, чем прежде, комната так и тряслась.

      Я еще немного понаблюдал, как он скачет, потом нагнулся и поднял его альбом.

      Первые четыре-пять листов Итиро использовал почти без толку. Техника у него, пожалуй, была даже неплоха, но он ни одного наброска – всё трамваи да поезда – так и не закончил. Итиро заметил, что я взял в руки его альбом, и тут же подскочил ко мне:

      – Дед! Кто тебе разрешил это рассматривать?

      Он попытался выхватить у меня альбом, но я ему не дал.

      – Ладно тебе, Итиро, не будь таким вредным. Дедушка просто хочет посмотреть, что ты нарисовал теми карандашами, которые он тебе подарил. Он ведь имеет на это право, верно? – Я положил альбом на колени и открыл его на первой странице. – Набросок очень выразительный, но знаешь, Итиро, ты мог бы нарисовать и получше, если б захотел.

      – Дед, я не разрешаю тебе смотреть мои рисунки!

      И он предпринял еще одну попытку выхватить у меня альбом, так что мне пришлось перехватить его ручонки.

      – Дед! Сейчас же отдай!

      – Хватит, Итиро, прекрати! Дай дедушке посмотреть.


Скачать книгу

<p>1</p>

Персонаж множества американских радио– и телепрограмм, кинофильмов, книг и комиксов; исходная радиопостановка вышла в 1933 г., первый короткометражный фильм – в 1938 г.

<p>2</p>

Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189) – японский полководец. О нем – пьесы театра кабуки, работы художников школы укиё-э («зыбкого мира»), классический средневековый роман «Сказание о Ёсицунэ» (в переводе Аркадия Стругацкого – М.: Худ. лит., 1984).