Я продаюсь. Ты меня купил. Ася Юрьевна Вакина
не просил ее расслабиться, и она сама этого не хотела. Чтобы было теснее. Чтобы он наслаждался мыслью о насилии. Резкие движения начинали заставлять Деру испытывать слабые, но волны удовольствия. В ее холодное лоно врывался огонь. И она просто не могла себе позволить реагировать. Но яростное рычание молодого самца начинало ей нравиться. Она хотела бы перевернуться и укусить его в порыве неожиданной страсти за мускулистое плечо, но он крепко фиксировал ее бедра, не давая даже возможности сдвинуться в сторону.
В один миг она почувствовала, как сильная струя ударила ее внутри. Не удержавшись, растеклась по внутренней части бедер, закапала на пол. От этого Дера сжала зубами скользящую скатерть и зажмурилась. Замычала, сдаваясь перед охватывающим ее тело оргазмом…
Наблюдавшая за связью оборотня и вампирши Ли, глубоко вздохнув, на цыпочках отошла от двери. Дальнейшие их объяснения ей не были интересны. Она слушала этот примитивный лепет уже сотни раз. И интерес в основном представлял сам процесс, от которого все тело Ли странным образом сладко сводило.
Впервые она увидела секс, когда ей было двенадцать, и она случайно забежала за куклой, забытой в процессе игры, в комнату к Горячей Бисси. Услышав шаги по коридору, решила спрятаться в шкафу. И просидела там до тех пор, пока связь с оборотнем-банкиром не закончилась. Тогда Ли подумала, что Бисси было очень больно – так громко она стонала. Только, видимо, больно было и самому оборотню. Но выйти и помочь девочка не решилась. Так ей сделалось страшно.
За ответами пришла к бабушке. И мадам Касад ничего не стала скрывать от внучки. Ни того, что «работницы» ее дома терпимости добровольно отдаются, а после получают вознаграждение. Ни того, что часто их избивают, некоторых до полусмерти. И, естественно, за это тоже деньги уплачены. Ни о болезнях, периодически вспыхивающих у неаккуратных «работниц». Ни того, что человечки и девушки-оборотни могут забеременеть, а с этим приходится потом справляться именно ей, хозяйке этого заведения. Ничего, что могло бы хоть как-то обмануть девочку.
Мадам Касад ждала вопросов внучки, а потому подготовилась основательно. Кроме того, она стала замечать еле уловимый запах взросления. А потому необходимые травы для приглушения аромата молодого тела «избранной» тоже были наготове. В тот же день она заварила впервые этот чай. Дала внучке и, спустя недолгое время, самолично убедилась в том, что запах исчез.
На некоторое время у Ли возникло стойкое отвращение к «работницам». Девочка погрузилась в чтение книг богатой бабушкиной библиотеки, находящейся в подвальном помещении. Она хотела знать все о том мире, который находится за стенами бабушкиного дома и за пределами огороженной территории. И старалась избегать встреч с посетителями. Если же их взгляд падал на нее случайно, то бабушка быстро говорила свое веское слово. Называла ее юродивой, больной, грязной поломойкой и тому подобное. Лишь бы отвращение было взаимным.
По мере взросления протест, возникающий у всех подростков, привел