Against Apion. Flavius Josephus

Against Apion - Flavius Josephus


Скачать книгу
those writings: and for the History of the War, I wrote it as having been an actor myself in many of its transactions, an eye-witness in the greatest part of the rest, and was not unacquainted with any thing whatsoever that was either said or done in it. How impudent then must those deserve to be esteemed that undertake to contradict me about the true state of those affairs! who, although they pretend to have made use of both the emperors' own memoirs, yet could not they he acquainted with our affairs who fought against them.

      11. This digression I have been obliged to make out of necessity, as being desirous to expose the vanity of those that profess to write histories; and I suppose I have sufficiently declared that this custom of transmitting down the histories of ancient times hath been better preserved by those nations which are called Barbarians, than by the Greeks themselves. I am now willing, in the next place, to say a few things to those that endeavor to prove that our constitution is but of late time, for this reason, as they pretend, that the Greek writers have said nothing about us; after which I shall produce testimonies for our antiquity out of the writings of foreigners; I shall also demonstrate that such as cast reproaches upon our nation do it very unjustly.

      12. As for ourselves, therefore, we neither inhabit a maritime country, nor do we delight in merchandise, nor in such a mixture with other men as arises from it; but the cities we dwell in are remote from the sea, and having a fruitful country for our habitation, we take pains in cultivating that only. Our principal care of all is this, to educate our children well; and we think it to be the most necessary business of our whole life to observe the laws that have been given us, and to keep those rules of piety that have been delivered down to us. Since, therefore, besides what we have already taken notice of, we have had a peculiar way of living of our own, there was no occasion offered us in ancient ages for intermixing among the Greeks, as they had for mixing among the Egyptians, by their intercourse of exporting and importing their several goods; as they also mixed with the Phoenicians, who lived by the sea-side, by means of their love of lucre in trade and merchandise. Nor did our forefathers betake themselves, as did some others, to robbery; nor did they, in order to gain more wealth, fall into foreign wars, although our country contained many ten thousands of men of courage sufficient for that purpose. For this reason it was that the Phoenicians themselves came soon by trading and navigation to be known to the Grecians, and by their means the Egyptians became known to the Grecians also, as did all those people whence the Phoenicians in long voyages over the seas carried wares to the Grecians. The Medes also and the Persians, when they were lords of Asia, became well known to them; and this was especially true of the Persians, who led their armies as far as the other continent [Europe]. The Thracians were also known to them by the nearness of their countries, and the Scythians by the means of those that sailed to Pontus; for it was so in general that all maritime nations, and those that inhabited near the eastern or western seas, became most known to those that were desirous to be writers; but such as had their habitations further from the sea were for the most part unknown to them which things appear to have happened as to Europe also, where the city of Rome, that hath this long time been possessed of so much power, and hath performed such great actions in war, is yet never mentioned by Herodotus, nor by Thucydides, nor by any one of their contemporaries; and it was very late, and with great difficulty, that the Romans became known to the Greeks. Nay, those that were reckoned the most exact historians [and Ephorus for one] were so very ignorant of the Gauls and the Spaniards, that he supposed the Spaniards, who inhabit so great a part of the western regions of the earth, to be no more than one city. Those historians also have ventured to describe such customs as were made use of by them, which they never had either done or said; and the reason why these writers did not know the truth of their affairs was this, that they had not any commerce together; but the reason why they wrote such falsities was this, that they had a mind to appear to know things which others had not known. How can it then be any wonder, if our nation was no more known to many of the Greeks, nor had given them any occasion to mention them in their writings, while they were so remote from the sea, and had a conduct of life so peculiar to themselves?

      13. Let us now put the case, therefore, that we made use of this argument concerning the Grecians, in order to prove that their nation was not ancient, because nothing is said of them in our records: would not they laugh at us all, and probably give the same reasons for our silence that I have now alleged, and would produce their neighbor nations as witnesses to their own antiquity? Now the very same thing will I endeavor to do; for I will bring the Egyptians and the Phoenicians as my principal witnesses, because nobody can complain Of their testimony as false, on account that they are known to have borne the greatest ill-will towards us; I mean this as to the Egyptians in general all of them, while of the Phoenicians it is known the Tyrians have been most of all in the same ill disposition towards us: yet do I confess that I cannot say the same of the Chaldeans, since our first leaders and ancestors were derived from them; and they do make mention of us Jews in their records, on account of the kindred there is between us. Now when I shall have made my assertions good, so far as concerns the others, I will demonstrate that some of the Greek writers have made mention of us Jews also, that those who envy us may not have even this pretense for contradicting what I have said about our nation.

      14. I shall begin with the writings of the Egyptians; not indeed of those that have written in the Egyptian language, which it is impossible for me to do. But Manetho was a man who was by birth an Egyptian, yet had he made himself master of the Greek learning, as is very evident; for he wrote the history of his own country in the Greek tongue, by translating it, as he saith himself, out of their sacred records; he also finds great fault with Herodotus for his ignorance and false relations of Egyptian affairs. Now this Manetho, in the second book of his Egyptian History, writes concerning us in the following manner. I will set down his very words, as if I were to bring the very man himself into a court for a witness: "There was a king of ours whose name was Timaus. Under him it came to pass, I know not how, that God was averse to us, and there came, after a surprising manner, men of ignoble birth out of the eastern parts, and had boldness enough to make an expedition into our country, and with ease subdued it by force, yet without our hazarding a battle with them. So when they had gotten those that governed us under their power, they afterwards burnt down our cities, and demolished the temples of the gods, and used all the inhabitants after a most barbarous manner; nay, some they slew, and led their children and their wives into slavery. At length they made one of themselves king, whose name was Salatis; he also lived at Memphis, and made both the upper and lower regions pay tribute, and left garrisons in places that were the most proper for them. He chiefly aimed to secure the eastern parts, as fore-seeing that the Assyrians, who had then the greatest power, would be desirous of that kingdom, and invade them; and as he found in the Saite Nomos, [Sethroite,] a city very proper for this purpose, and which lay upon the Bubastic channel, but with regard to a certain theologic notion was called Avaris, this he rebuilt, and made very strong by the walls he built about it, and by a most numerous garrison of two hundred and forty thousand armed men whom he put into it to keep it. Thither Salatis came in summer time, partly to gather his corn, and pay his soldiers their wages, and partly to exercise his armed men, and thereby to terrify foreigners. When this man had reigned thirteen years, after him reigned another, whose name was Beon, for forty-four years; after him reigned another, called Apachnas, thirty-six years and seven months; after him Apophis reigned sixty-one years, and then Janins fifty years and one month; after all these reigned Assis forty-nine years and two months. And these six were the first rulers among them, who were all along making war with the Egyptians, and were very desirous gradually to destroy them to the very roots. This whole nation was styled Hycsos, that is, Shepherd-kings: for the first syllable Hyc, according to the sacred dialect, denotes a king, as is Sos a shepherd; but this according to the ordinary dialect; and of these is compounded Hycsos: but some say that these people were Arabians." Now in another copy it is said that this word does not denote Kings, but, on the contrary, denotes Captive Shepherds, and this on account of the particle Hyc; for that Hyc, with the aspiration, in the Egyptian tongue again denotes Shepherds, and that expressly also; and this to me seems the more probable opinion, and more agreeable to ancient history. [But Manetho goes on]: "These people, whom we have before named kings, and called shepherds also, and their descendants," as he says, "kept possession of Egypt five hundred and eleven years." After these, he says, "That the kings of Thebais and the other parts of Egypt made an insurrection against the shepherds, and that there a terrible and long war was made between them." He says further, "That under


Скачать книгу