Лабіринт духів. Карлос Руис Сафон

Лабіринт духів - Карлос Руис Сафон


Скачать книгу
ти вколола?

      – Це не твоя справа.

      – Що це за рана?

      – Така, про яку виховані сеньйорити не говорять.

      – Якщо ми збираємося працювати разом, мені треба знати, чого очікувати.

      – Я ж не твоя наречена. Ця справа триватиме не довше кількох днів. Тобі не доведеться знайомити мене з матір’ю.

      На обличчі Варґаса не з’явилося навіть тіні усмішки.

      – Мене поранило ще маленькою дівчинкою. Бомбардування під час громадянської війни. Лікар, що збирав моє стегно, не спав цілу добу і зробив усе, що міг. Але, гадаю, в мене там досі лишилося кілька сувенірів від італійської авіації.

      – Це сталося в Барселоні?

      Алісія кивнула.

      – У мене в Генеральній службі був товариш з Барселони, який жив два роки з картечиною завбільшки з оливку, що застрягла йому в аорті, – сказав Варґас.

      – І що з ним? Помер?

      – На нього наїхав розвізник газет перед вокзалом Аточа [32].

      – Не можна довіряти газетникам. Наїдуть на тебе за першої-ліпшої нагоди. А ти? Де ти був під час війни?

      – То там, то тут. Переважно в Толедо.

      – Всередині Алькасара [33] чи зовні?

      – Яка різниця?

      – Лишилося щось на згадку?

      Варґас розщіпнув сорочку й показав їй круглий шрам із правого боку грудей.

      – Можна? – запитала дівчина.

      Поліціянт кивнув. Алісія нахилилася й торкнулася рубця пальцями. Офіціант за барною стійкою впустив на підлогу склянку, яку витирав.

      – Нічогенький шрам, – сказала Алісія. – Болить?

      Варґас защіпнув сорочку.

      – Тільки коли сміюся. Я серйозно.

      – Із такою роботою ти, либонь, і на аспірин не заробляєш.

      Варґас нарешті всміхнувся. Алісія піднесла свою склянку з водою.

      – За наші страждання.

      Поліціянт підняв свою, і вони цокнулися. Далі їли мовчки: Варґас підчищав свою тарілку, Алісія дзьобала своє м’ясо то тут, то там. Коли дівчина відставила тарілку вбік, її напарник став брати звідти картоплю, якої Алісія майже не торкнулася.

      – То які в нас плани на день? – запитав він.

      – Я гадала, що ти міг би з’їздити до Головного управління, щоб дістати копії листів Сальґадо й розвідати, чи немає новин на тому фронті. А якщо матимеш час, відвідай ще того Каскоса з видавництва «Аріадна». Щось тут не сходиться.

      – А ти не хочеш навідатися до нього разом?

      – У мене інші плани. Я збираюся заскочити до свого давнього знайомого, який, можливо, зможе нам допомогти. Краще мені піти до нього одній. Він своєрідний персонаж.

      – Схоже, це обов’язково умова для твоїх друзів. Ти хочеш розпитати в нього про книгу?

      – Так.

      Варґас показав офіціантові, щоб той приніс їм рахунок.

      – Не хочеш кави, чи солодкого чи ще чогось?

      – У машині можеш пригостити мене однією з твоїх імпортних цигарок, – відказала Алісія.

      – Це ж не було просто хитрим приводом, щоб позбутися мене за першої-ліпшої нагоди, адже ж ні?

      Алісія похитала головою.

      – О сьомій ми зустрінемося


Скачать книгу

<p>32</p>

Аточа – один із двох вокзалів Мадрида (другий – вокзал Чамартін).

<p>33</p>

Алькасар (ісп. Alcázar) – традиційна назва середньовічних фортець в Іспанії, фактично місцева назва замку. Під час громадянської війни в Іспанії відбувалася відома оборона толедського Алькасара повсталими військовими (націоналістами й «фалангістами»), яка тривала від 22 липня до 27 вересня 1936 року й закінчилася перемогою повстанців.