«Мальчик, который рисовал кошек» и другие истории о вещах странных и примечательных. Лафкадио Хирн

«Мальчик, который рисовал кошек» и другие истории о вещах странных и примечательных - Лафкадио Хирн


Скачать книгу
радостью я отдал бы жизнь – да что жизнь? Тысячу жизней! – только затем, чтобы хоть на мгновение удержать ее руку в своих руках!

      Короче говоря, он влюбился в картину – и влюбился настолько сильно, что почувствовал невозможность полюбить земную женщину, если та не будет копией изображения. Но ведь девушка, изображенная на картине, давно могла стать совсем иной. Более того, может быть, она умерла за многие годы до того, как он появился на свет!

      Тем не менее здравому смыслу вопреки день ото дня страсть к портрету все сильнее охватывала юношу. Он не мог уже ни есть, ни спать. Он забросил занятия, что прежде так радовали. Долгими часами просиживал перед картиной, разговаривал с девушкой – ничто больше не влекло его. Наконец он заболел. Болезнь его была тяжела, и сам он уверовал, что скоро умрет.

      Среди знакомых Токкэя был один почтенный ученый, который слыл сведущим о странностях, что рождают старые картины в юных сердцах. Этот благородный старец, узнав о болезни Токкэя, пришел навестить его. Когда он увидел экран и ту, что была изображена на нем, он понял, что произошло. Он взялся расспрашивать юношу, и тот рассказал все без утайки. Свой рассказ он закончил словами:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Бива (яп. 琵琶) – старинный японский четырехструнный музыкальный инструмент сродни домре.

      2

      Бива-хоси (яп. 琵琶法師) – странствующий исполнитель на биве.

      3

      Кэймон – традиционная японская словесная форма обращения самурая к стражнику с приказом открыть ворота.

      4

      Осидори – мандариновая утка. С древнейших времен эти птицы в Японии и Китае почитаются как символ супружеской верности.

      5

      Сама – суффикс, выражающий почтительность. Его прибавляют к личным именам.

      6

      Старшая сестра – традиционная японская разговорная форма при обращении к молодой незамужней женщине.

      7

      Ясики – городская усадьба самурая высокого ранга; букв. «усадьба в доспехах», «укрепленная усадьба».

      8

      Амида – одна из инкарнаций Будды.

      9

      Примерно 13 см.

      10

      Между часом и тремя часами ночи.

      11

      Рё – денежная единица в средневековой Японии.

      12

      О-дзётю – «досточтимая девица». Традиционное японское


Скачать книгу