Покаяние перед Тридцатью пятью буддами (сборник). Лама Сопа Ринпоче
и будущих наших заслуг —
Моих, бодхисаттв и будд, и существ живых,
Смогу, вместе с близкими, учениками и теми,
кто организации нашей оказывал помощь,
А с нами – и все существа повстречаться со сведущим
другом духовным, что будет учить Махаяне
в грядущих рожденьях,
А мы будем видеть в нём будду, творя только то,
что приятно святому уму,
Святые его пожеланья как можно скорей исполнять.
Дополнительные возможности для практики
Согласно совету Ламы Сопы Ринпоче практику покаяния в падениях перед Тридцатью пятью буддами можно дополнить чтением двадцати одной длинной мантры Вад-жрасаттвы и хвалой Авалокитешваре [т. н. хвала «По»; тиб. po bstod]. Благодаря им возрастают накопление заслуг и сила очищения.
Прочитав имена семи Будд Врачевания, произнесите, не прекращая простираться, двадцать одну длинную мантру Ваджрасаттвы. После мантр прочтите хвалу Авалокитешваре из практики ньюнгне[8]. Затем продолжайте практику Тридцати пяти будд покаянной молитвой, общим покаянием и так далее.
Стослоговая мантра Ваджрасаттвы
Ом Ваджрасаттва самая манупалая, Ваджрасаттва твено патиштха, дридхо ме бхава, сутошьо ме бхава, супошьо ме бхава, ануракто ме бхава, сарва сиддхи ме праяччха, сарва карма су чаме, читтам шриям куру хум, ха ха ха ха хо, бхагаван сарва татхагата, ваджра ма ме мунча, ваджра бхава маха самая саттва ах хум пхат – 21 раз.
Хвала Авалокитешваре
Перед Гуру вселенной, пред тем, кого славят три мира,
Славят и предводитель божеств, и мары, и Брахма,
Восхваляя тебя, высший царь мудрецов,
исполнитель [желаний существ],
Пред тобой, трёх миров покровитель всевышний,
теперь простираюсь.
Обладатель священного тела, – [сосуда] бесчисленных тел
всех ушедших-в-блаженство,
Тот, чьё темя татха`гата Свет Беспредельный венчает,
Жажду с голодом духов голодных снимаешь
десницей щедрейшей,
Держишь левой рукой золотистый прекраснейший лотос.
И легко и душисто сплетенье волос твоих рыжих,
Лик прекрасен твой, словно луна в полнолунье,
Твои очи, как лотос изящные, всё озирают,
Словно снег или раковина, белоснежно душистое [тело].
Украшают тебя безупречного жемчуга гроздья,
Светозарно лучишься ты утренней алой зарёю.
Будто пруд, полный лотосов, руки твои распустились,
Преисполнен ты юности, цветом – как месяц осенний.
Самоцветных камней изобилье украсило плечи,
Твои длани гладки и юны, словно свежие листья,
Твою левую грудь укрывает руно антилопы,
И чудесно твоё из серёг и браслетов убранство.
Возвышаешься ты на прекраснейшем лотосе лучшем,
Словно
8
Ньюнгне (
См. Лосанг Келсанг Гьяцо. Ньюнг Нэ. – М.: Московский буддийский центр Ламы Цонкапы, 2002.