Французская поэтика от романтики до постмодернистов. Александр Давидович Давыдов

Французская поэтика от романтики до постмодернистов - Александр Давидович Давыдов


Скачать книгу
е времени, как волк рыча от злости,

      Порвет железный нерв, переломает кости,

      И каменный каркас перегрызут века.

      Но даже и тогда он дорог будет многим:

      Мечтатели придут к руинам этим строгим,

      Перечитав роман, что сочинил Виктор…

      Поверят все, что им в руинах базилики

      Открылся древний храм, могучий и великий,

      Как призрак в небеса вознесшийся собор!

      Возлюбленные

      Где милых мы разыщем?

      В могиле их тела,

      Но душам их жилищем

      Не стала ведь земля.

      В голубизне лучистой,

      Где ангелы парят,

      Теперь они Пречистой

      Хвалебный гимн творят.

      Цвела невестой милой,

      Как летние цветки.

      Любовницей постылой

      Увяла от тоски.

      Тень вечности сияла

      Улыбкою в глазах…

      Погасшие шандалы

      Зажгите в небесах!

      Апрель

      Дни хороши. Пришла весна.

      Лазурь небес уже ясна —

      Бросает отблески на стены;

      Но нету зелени, хранят

      Деревья желтый их наряд

      И остаются неизменны.

      Мне тягостно от этой сини,

      Как в дождик видеть на картине

      Весны приволье и цветы.

      Шумит природа, расцветая,

      Как будто нимфа молодая,

      Смеясь выходит из воды.

      Кузина

      Есть прелесть и в зиме: как хорошо в субботу,

      Когда луч солнечный наводит позолоту,

      По саду Тюильри с кузиной гулять.

      «Извольте дома быть к обеду, ровно в пять», —

      Мать крикнула нам вслед.

                                             На всех деревьях сада

      Прозрела девушка их летние наряды,

      Потом замерзла вдруг… И мы пошли назад,

      Заметив оба, что уже темнеет сад.

      Успели обсудить мы не без сожаленья

      И промелькнувший день, и… тайное волненье,

      С порога чувствуя, как аппетитный дух

      Разносит по дому зажаренный индюк.

      Аллея Люксембургского сада

      Идет прелестная девица,

      В руках ее цветет букет,

      Живая, юркая, как птица,

      Поет бесхитростный куплет.

      Но вряд ли я сыщу другую,

      Чье сердце ближе моему.

      Явившись в ночь мою глухую,

      Она развеяла бы тьму!..

      Увы, – дни молодости, где вы?..

      Померк навеки дивный свет, —

      Гармония, цветы и дева…

      Все минуло – и счастья нет!

      Видение

      За этот простенький напев без слов,

      Звучащий так печально и так чисто,

      Отдать Россини, Вебера и Листа,

      И Моцарта я с радостью готов.

      В тот век, когда блистал Луи Великий,

      Уносит душу старый тот мотив.

      Я сразу вижу – солнечные блики

      Горят, верхи холмов позолотив.

      И гордый замок – кирпичи, каменья —

      Передо мной стоит невдалеке,

      Я витражей увидел отраженье

      В поблизости струящейся реке.

      И девушка в старинном одеянье

      Выглядывает сверху из окна;

      Так память об ином существованье

      Виденьем этим запечатлена.

      Шарль Леконт де Лиль (1818–1894)

      Nоx

      Притихшие ветра на сумрачных откосах

      Склоненным деревам нашептывают сны,

      И птицы не поют – в прозрачных дремлют росах;

      Качается звезда на гребешке волны.

      И между двух лощин, на дикой горной круче,

      Где в лунном серебре купается листва,

      Все тропы заслонив, расположилась туча;

      Сюда людских речей не долетят слова.

      Но море вдалеке шумит своей волною

      И жалуется лес на сотни голосов.

      По гулким небесам, просвеченным луною,

      Несется песнь морей и жалоба лесов.

      Так поднимайся ввысь великий гул священный

      От разговоров


Скачать книгу