Без оглядки. Ольга Гринвэлл
что ж, располагайся поудобнее. У нас будет долгий разговор.
Чинк указал на огромное кожаное кресло, стоящее у камина.
– К сожалению, у меня нет никаких алкогольных напитков в этом доме. Есть минералка, зелёный чай, сок…
Алекс помотал головой.
– Давай лучше сразу к делу.
– Хорошо. Сразу хочу передать привет от Лики.
– От кого?
– Ты не ослышался – от твоей сестры.
– Откуда ты её знаешь?
– Я тесно сотрудничаю с её мужем.
– Но… Насколько я знаю, Ли работает в бюро по общественной безопасности.
Чинк кивнул.
– Можно сказать, я работаю в подобном месте, но только здесь, в Канаде.
Китаец достал из кармана удостоверение специального агента.
– Черт, – Алекс обхватил голову руками. – Как я так влип?
– Ну почему влип? По-моему, все идёт очень даже хорошо. Ты сотрудничаешь с нами, а мы избавляем тебя от ненужных и опасных тебе людей. Разве не этого бы ты хотел, Алекс?
– А как же мой бизнес?
Чинк отпил из чашки свой кофе.
– Зря ты отказался от кофе. Он приготовлен по особой вьетнамской рецептуре. Ну а насчёт твоего бизнеса… Подумай, Алекс, мне Лика много рассказывала про тебя, и я никогда не поверю, что это в твоей натуре – заниматься темными делами. Конечно, деньги – это хорошо, а иметь много легких денег ещё лучше. Но, на самом деле, такие уж это легкие деньги?
Алекс молчал, слушая китайца.
– Как я могу верить тебе, Чинк. Может, ты хочешь меня подставить?
Тот пожал плечами.
– Я не знаю. Лика – твоя сестра, и ты можешь поговорить с ней. Давай позвоним ей.
Мужчина набрал номер телефона. На том конце ответили по-китайски. Чинк протянул Алексу трубку.
– Лика? – Алексу до сих пор не верилось, что он слышит голос своей сестры. – Как ты там? С тобой все в порядке?
Девушка быстро заговорила по-китайски. Алекс слушал, слегка наморщив лоб. Потом, спустя пятнадцать минут, согласно кивнул.
– Хорошо. Я тебя тоже.
В трубке раздались гудки.
Мужчина потянулся в кресле.
– Ну, допустим, я соглашаюсь. Что дальше?
– Никто не должен знать о наших отношениях. Все, кто тебе по какой-то причине не безразличны, должны держаться от тебя подальше. На всякий случай.
– Моя жена Бэлла?
Чинк хмыкнул.
– Может, и она тоже. И та девица, которая была в порту…
Алекс кивнул.
– Чем дальше они от тебя, тем лучше для них. Ты понял. Увези их куда-нибудь отсюда.
– Мы давно следим за всеми этими людьми, задолго до того, как они стали пользоваться твоими услугами. Лика тогда очень обеспокоилась. Сейчас наступает кульминационный момент, и мы почти готовы к завершению нашей операции. – Чинк Чджан открыл лэптоп. – Здесь вся схема. Внимательно посмотри, что к чему, и что требуется от тебя. Особенно, если ты не хочешь, чтобы тебя зацепило. Или твоих близких.
Алекс внимательно вглядывался в монитор.
– Но там родители моей жены, Чинк…
– Алекс, они все варятся в одном котле.
– А