За тихой гаванью залива Плежэ. Екатерина Кострова
прорычал он.
– Грязный мерзавец. – сквозь зубы проговорила Виктория, но Джек сделал вид, что не услышал её оскорбления, он обратился к Джеймсу Вуду.
– Старик, если ты не хочешь, чтобы твоя внучка пострадала, ты немедленно отдашь мне карту, которая приведёт меня к Острову Трёхглавой горы!
По лицу Джеймса Вуда скользнула тень испуга, а в глазах читался страх, он не желал даже слышать об этом острове.
– Ты глупец! – отчаянно заявил Джеймс Вуд. – Я не чертил карту этого проклятого острова. Я бы предпочёл вообще не знать о нём.
– В любом случае ты приведёшь меня к этому острову, иначе я продырявлю милую головку твоей внучки! – для подтверждения своих слов Джек взвёл курок. В душе Джек молил, чтобы Джеймс Вуд дорожил жизнью внучки и пошёл на его условия, ведь он совсем не желал причинять боль той, в кого влюблён без памяти. Он напряг мышцы на своей руке настолько сильно, что перестал чувствовать их, лишь бы не выдать дрожь, которая предательски проступала по всему телу.
– Нет! – воскликнул Джеймс. – Не причиняй ей вреда, я приведу тебя к острову. Но поклянись честью капитана, что оставишь Викторию.
Джек самодовольно улыбнулся и спустил курок, опуская при этом пистолет.
– Схватить старика и девчонку! – скомандовал он.
Тут же двое здоровенных моряков подхватили за руки Джеймса Вуда и Викторию.
– Ты же обещал, подлый лгун, что не тронешь Викторию! – закричал Джеймс, пытаясь вырваться из железных тисков пирата, схватившего его.
– Мне нужны гарантии, что ты приведёшь меня к цели. – спокойно ответил Джек, после чего обратился к бандитам Рикардо: – Эй, не хотите ли заработать? Думаю, что этот хлыщ немного вам платит? Обещаю вдвое больше.
Мужчины пожали плечами, и действительно Рикардо заплатил им сущие гроши, посулив хорошую наживу. Но при таких обстоятельствах, поживиться не удастся.
– Прости, кэп! – сказал один из бандитов, высокий бритоголовый мужчина с рыжей бородой, обращаясь к Рикардо.
После этого вся компания, похитив Джеймса и Викторию, покинули особняк. Они вышли через калитку, открытую Марианной для Рикардо и прошли несколько десятков футов лесом, после чего оказались на небольшой просёлочной дороге, где их ожидала большая повозка, запряжённая четырьмя лошадьми. Они забрались в повозку, и Джек скомандовал:
– Гони, Гарри, в Порт-Ройял.
Глава 15
Марианна и Рикардо остались в полутёмной гостиной, в полной тишине, разрываемой лишь испуганными всхлипами миссис Блекбэрн. Камердинер обратился к Марианне:
– Мадам, верно, стоит вызвать полицию.
– Нет! – отрезала она. – Ни к чему скандал.
– Но, мадам, пираты похитили Вашего отца и племянницу… – настаивал он.
– Я сказала, нет! – гневно воскликнула она. – Об этом никому не слово. Завтра я объявлю, что мой отец по важным делам уехал в Лондон вместе с Викторией. Временно исполняющим