Однажды в Америке. Александр Афанасьев
на кухню. Алана плакала… над кофемолкой. Я молча прижал ее к себе… она прошептала:
– Почитай стихи.
– Какие?
– Какие ты читал…
Стихи… значит. Ну, стихи так стихи…
When in the heat of my embrace
I capture your elastic figure
And lavish words of loving praise
On you with tenderness and vigor,
Dear friend, you free your slender build
Of my contracted arms in silence,
And to my words sincere and thrilled
Reply with your mistrustful smiling;
Safeguarding in your memory
Sad tales of loyalty's declension,
Without compassion or attention
You listen drearily to me…
I curse my crafty aspirations
Of youth, with all its vain delights,
And waiting for the assignations
In gardens, in the silent nights;
I curse the words' romantic mumble,
Mysterious melodies of verse,
And kisses of believing girls,
And then their tears, and later grumble[19].
– Как все надоело… – прошептала она: Как я тебя понимаю…
– Давай, сварим кофе, – сказал я, – кстати, ты всегда так рано просыпаешься?
– Нет. Просто сошла с ума от смены часовых поясов.
– Я тоже сошел с ума.
Она фыркнула:
– Не прикидывайся. Я для тебя еще одна победа.
– Это не так.
Она вдруг посмотрела на меня прямо и честно:
– Правда?
Я не отвел взгляда:
– Да.
Молчание прервал телефонный звонок.
– Это мой…
Алана пошла за трубкой, а я…
Я, наверное, не смогу уже жить как обычные люди: наслаждаться чашкой кофе утром или почти что ночью, женщиной, видом огромного города из окон.
– На… на… майн нахин самджи…
И слышу я хорошо…
– Проблемы?
– А?
– Ты выглядишь, как будто у тебя кто-то умер…
– О, нет…
Алана посмотрела на часы. Я примирительно поднял руки.
– Намек понял.
Она смутилась.
– Нет, ты не так все понял…
Неловкое молчание прервала она.
– Душ принять не хочешь?
На улице я оказался лишь в полвосьмого утра.
Нью-Йорк никогда не спит, но мне больше нравится именно это время – с шести примерно до восьми утра, когда встает солнце и еще не началось нашествие леммингов. Из-под крышек люков пробиваются струйки пара, мусорщики на ходу забрасывают пакеты в медленно идущий мусоровоз[20], полицейские ночной смены пьют свой кофе. Надо бы и мне выпить…
– Доброго утра, офицер…
Чернокожая полицейская сверкнула улыбкой:
– И вам доброе утро, сэр…
Ну, вот. А говорят, Америка превращается в полицейское государство – просто надо к людям с добром, и они к тебе потянутся.
Сказать?
Нет, не скажу.
«Мерседес» стоит на месте, хорошо, что парковочную квитанцию не подсунули. Поеду-ка я отсюда по-хорошему…
А насчет Аланы… не знаю я ничего и знать не хочу. Язык, на котором она сейчас по телефону отвечала, – это не что иное, как урду, распространенный в Пакистане, а теперь и в арабских странах, группа индо-иранских языков. И пыль, которая на ноутбуке немного осталась – немного, но осталась, – это та самая, мелкая афганская пыль-песок.
Так
19
Это Пушкин в переводе на английский. Когда в объятья мои…
20
Две особенности Нью-Йорка. Первая – центральное отопление не горячей водой, а паром, причем включается оно по часам. Вторая – во многих районах города мусор бросают не в контейнеры, а оставляют прямо на тротуаре в мешках, отчего город кишит крысами и жутко воняет.