Further Foolishness. Stephen Leacock
loud report, and with a cry, the cry of a woman, one shrill despairing cry—
Or no, hang it—I can't consent to end up a story in that fashion, with the dead woman prone across the bed, the smoking pistol, with a jewel on the hilt, still clasped in her hand—the red blood welling over the white laces of her gown—while the two men gaze down upon her cold face with horror in their eyes. Not a bit. Let's end it like this:
"A shrill despairing cry—'Ed! Charlie! Come in here quick! Hurry! The steam coil has blown out a plug! You two boys quit talking and come in here, for heaven's sake, and fix it.'" And, indeed, if the reader will look back he will see there is nothing in the dialogue to preclude it. He was misled, that's all. I merely said that Mrs. Dangerfield had left her husband a few days before. So she had—to do some shopping in New York. She thought it mean of him to follow her. And I never said that Mrs. Dangerfield had any connection whatever with The Woman with whom Marsden was in love. Not at all. He knew her, of course, because he came from Brick City. But she had thought he was in Philadelphia, and naturally she was surprised to see him back in New York. That's why she exclaimed "Back!" And as a matter of plain fact, you can't pick up a revolver without its pointing somewhere. No one said he meant to fire it.
In fact, if the reader will glance back at the dialogue—I know he has no time to, but if he does—he will see that, being something of a snoopopath himself, he has invented the whole story.
III. Foreign Fiction in Imported Instalments
Serge the Superman: A Russian Novel
(Translated, with a hand pump, out of the original Russian)
SPECIAL EDITORIAL NOTE, OR, FIT OF CONVULSIONS INTO WHICH AN EDITOR FALLS IN INTRODUCING THIS SORT OF STORY TO HIS READERS. We need offer no apology to our readers in presenting to them a Russian novel. There is no doubt that the future in literature lies with Russia. The names of Tolstoi, of Turgan-something, and Dostoi-what-is-it are household words in America. We may say with certainty that Serge the Superman is the most distinctly Russian thing produced in years. The Russian view of life is melancholy and fatalistic. It is dark with the gloom of the great forests of the Volga, and saddened with the infinite silence of the Siberian plain. Hence the Russian speech, like the Russian thought, is direct, terse and almost crude in its elemental power. All this appears in Serge the Superman. It is the directest, tersest, crudest thing we have ever seen. We showed the manuscript to a friend of ours, a critic, a man who has a greater Command of the language of criticism than perhaps any two men in New York to-day. He said at once, "This is big. It is a big thing, done by a big man, a man with big ideas, writing at his very biggest. The whole thing has a bigness about it that is—" and here he paused and thought a moment and added—"big." After this he sat back in his chair and said, "big, big, big," till we left him. We next showed the story to an English critic and he said without hesitation, or with very little, "This is really not half bad." Last of all we read the story ourselves and we rose after its perusal—itself not an easy thing to do—and said, "Wonderful but terrible." All through our (free) lunch that day we shuddered.
CHAPTER I
As a child. Serge lived with his father—Ivan Ivanovitch —and his mother—Katrina Katerinavitch. In the house, too were Nitska, the serving maid. Itch, the serving man, and Yump, the cook, his wife.
The house stood on the borders of a Russian town. It was in the heart of Russia. All about it was the great plain with the river running between low banks and over it the dull sky.
Across the plain ran the post road, naked and bare. In the distance one could see a moujik driving a three-horse tarantula, or perhaps Swill, the swine-herd, herding the swine. Far away the road dipped over the horizon and was lost.
"Where does it go to?" asked Serge. But no one could tell him.
In the winter there came the great snows and the river was frozen and Serge could walk on it.
On such days Yob, the postman, would come to the door, stamping his feet with the cold as he gave the letters to Itch.
"It is a cold day," Yob would say.
"It is God's will," said Itch. Then he would fetch a glass of Kwas steaming hot from the great stove, built of wood, that stood in the kitchen.
"Drink, little brother," he would say to Yob, and Yob would answer, "Little Uncle, I drink your health," and he would go down the road again, stamping his feet with the cold.
Then later the spring would come and all the plain was bright with flowers and Serge could pick them. Then the rain came and Serge could catch it in a cup. Then the summer came and the great heat and the storms, and Serge could watch the lightning.
"What is lightning for?" he would ask of Yump, the cook, as she stood kneading the mush, or dough, to make slab, or pancake, for the morrow. Yump shook her knob, or head, with a look of perplexity on her big mugg, or face.
"It is God's will," she said.
Thus Serge grew up a thoughtful child.
At times he would say to his mother, "Matrinska (little mother), why is the sky blue?" And she couldn't tell him.
Or at times he would say to his father, "Boob (Russian for father), what is three times six?" But his father didn't know.
Each year Serge grew.
Life began to perplex the boy. He couldn't understand it. No one could tell him anything.
Sometimes he would talk with Itch, the serving man.
"Itch," he asked, "what is morality?" But Itch didn't know. In his simple life he had never heard of it.
At times people came to the house—Snip, the schoolmaster, who could read and write, and Cinch, the harness maker, who made harness.
Once there came Popoff, the inspector of police, in his blue coat with fur on it. He stood in front of the fire writing down the names of all the people in the house. And when he came to Itch, Serge noticed how Itch trembled and cowered before Popoff, cringing as he brought a three-legged stool and saying, "Sit near the fire, little father; it is cold." Popoff laughed and said, "Cold as Siberia, is it not, little brother?" Then he said, "Bare me your arm to the elbow, and let me see if our mark is on it still." And Itch raised his sleeve to the elbow and Serge saw that there was a mark upon it burnt deep and black.
"I thought so," said Popoff, and he laughed. But Yump, the cook, beat the fire with a stick so that the sparks flew into Popoff's face. "You are too near the fire, little inspector," she said. "It burns."
All that evening Itch sat in the corner of the kitchen, and Serge saw that there were tears on his face.
"Why does he cry?" asked Serge.
"He has been in Siberia," said Yump as she poured water into the great iron pot to make soup for the week after the next.
Serge grew more thoughtful each year.
All sorts of things, occurrences of daily life, set him thinking. One day he saw some peasants drowning a tax collector in the river. It made a deep impression on him. He couldn't understand it. There seemed something wrong about it.
"Why did they drown him?" he asked of Yump, the cook.
"He was collecting taxes," said Yump, and she threw a handful of cups into the cupboard.
Then one day there was great excitement in the town, and men in uniform went to and fro and all the people stood at the doors talking.
"What has happened?" asked Serge.
"It is Popoff, inspector of police," answered Itch. "They have found him beside the river."
"Is he dead?" questioned Serge.
Itch pointed reverently to the ground—"He is there!" he said.
All that day Serge asked questions. But no one would tell him anything. "Popoff is dead," they said. "They have found him beside the river with his ribs driven in on his heart."
"Why did they kill him?" asked Serge.
But no one would say.
So after