Жизнь без слов. Проза писателей из Гуанси (сборник). Коллектив авторов

Жизнь без слов. Проза писателей из Гуанси (сборник) - Коллектив авторов


Скачать книгу
сказал:

      – И что же делать? Я же больше всего денег взял именно у них – у Сян Бэйфана и Тан Лэя.

      Жена заскрежетала зубами:

      – Отдай им обратно.

      Вань Игуан остолбенел от изумления:

      – Ты с ума сошла?

      – Нет.

      – А тебе не жалко?

      – Даже если жалко, придется смириться. Сохранить свободу – это второстепенно, на первом месте – сохранить жизнь!

      Ближе к вечеру Вань Игуан увидел у пагоды Дуншань знакомый внедорожник «БМВ», который остановился перед ним словно преданный пес. Вань показал ему, чтобы тот встал рядом с его машиной.

      Посмеиваясь, Сян Бэйфан вылез из машины, он, семеня, шел ему навстречу и с теплотой в голосе кричал:

      – Приветствую, брат Вань!

      Однако Вань Игуан чрезвычайно холодно сказал ему:

      – Открой багажник! – И, увидев, что друг медлит, повторил: – Открой!

      Затем Вань Игуан открыл багажник своего автомобиля, достал оттуда раздутый, с выступающими углами мешок, и переложил в машину Сян Бэйфана.

      Тот, словно подозревая в этом какую-то махинацию, проворно остановил Вань Игуана:

      – Брат, ты что это делаешь?

      – Возвращаю все деньги, которые ты мне дарил.

      – Брат, это что, шутка?

      – Я не шучу.

      Сян Бэйфан потряс пластиковым пакетом с четырьмя ручками:

      – А это тогда что такое?

      – Возвращаю тебе, вот что такое.

      Тут Сян Бэйфана осенило:

      – Брат, это же ты меня испытываешь, правда?

      – Можешь так думать, но я это не имел в виду.

      – Брат, но так делать нехорошо. – Сян Бэйфан притворился, будто сердится. – Неловко тебе об этом говорить, но я никаких денег тебе не давал.

      – Что?

      – Денег я тебе не дарил. Никогда!

      Вань Игуан тоже потряс пакетом:

      – А это тогда что?

      – Я дарил только вяленое мясо и цзунцзы[22].

      – Хорошо, тогда я сейчас возвращаю тебе вяленое мясо и цзунцзы.

      – А я и мясо, и цзунцзы тебе не дарил! – Сян Бэйфан отпустил руку Вань Игуана и поскорее захлопнул багажник. – Брат, у вас еще ко мне какое-то дело? Если нет, то я поехал.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Жарг. «третий лишний». – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Букв.: «праздник чистого света» – день поминовения усопших, чаще всего выпадает на 5 апреля.

      3

      Ругательство, означающее «сволочь, ублюдок».

      4

      Шэнли означает «победа».

      5

      Юцянь


Скачать книгу

<p>22</p>

Цзунцзы – традиционное китайское блюдо, употребляемое во время празднования Дуаньуцзе – Праздника «двойной пятерки», который отмечается в пятый день пятого лунного месяца, что примерно соответствует концу мая – середине июня. Представляет собой клейкий рис с начинкой, завернутый в лист тростника или бамбука, обычно ему придается форма тетраэдра.