Настоящий ты. Пошли всё к черту, найди дело мечты и добейся максимума. Сара Робб О'Хаган
(Сенди Олссон). (Прим. пер.)
11
Ки́ви (англ. Kiwi) – национальное прозвище новозеландцев и часто используемое самоназвание жителей Новой Зеландии. (Прим. пер.)
12
Разновидность умных часов. (Прим. пер.)
13
Фитнес-браслет. (Прим. пер.)
14
Женская спортивная одежда для йоги. (Прим. пер.)
15
Франс Йоханссон – всемирно известный шведский спикер и автор бестселлера «Эффект Медичи: Возникновение инноваций на стыке идей, концепций и культур». (Прим. пер.)
16
Лиз Клайборн (1929–2007) – американский модельер и предприниматель бельгийского происхождения, основатель одноименной компании.
17
Juicy Couture – американский бренд, производит женскую и детскую одежду, аксессуары и часы, а также одежду и аксессуары для собак.
18
Laundry by Shelli Segal – американская марка одежды, популярная в Голливуде.
19
Lucky Brand Dungarees – бренд повседневной женской одежды.
20
«Жестокая грязь» (англ. Tough Mudder). В России похожая полоса препятствий называется «Гонка героев». (Прим. пер.)
21
Лора Вольфштейн – вице-президент отдела маркетинга в компании SKLZ, производящей спортивные тренажеры. (Прим. пер.)
22
Knoll – всемирно известная компания, занимающаяся производством дизайнерской мебели для дома и офиса. (Прим. пер.)
23
Sony Walkman – портативные mp3-плееры. (Прим. пер.)
24
Пэт Бенатар – американская певица, четырехкратная обладательница премии «Грэмми». (Прим. пер.)
25
Эшли Мэрриман – американский писатель, соавтор книги «Top Dog: The Science of Winning and Losing». (Прим. пер.)
26
В Америке макароны с сыром – еда для детей. (Прим. пер.)
27
«Драйв. Что на самом деле нас мотивирует» – англ. The Surprising Truth About What Motivates. Автор Дэниел Пинк. (Прим. пер.)
28
Англ. Made to Stick: Why Some Ideas Survive and Others Die. (Прим. пер.)