Дикий дракон Сандеррина. Кира Измайлова

Дикий дракон Сандеррина - Кира Измайлова


Скачать книгу
догладывала окорок, устроив его у себя на коленях и придерживая запястьями, чтобы не запачкать бинты. Зубы у нее оказались что надо: на кости остались отпечатки – я рассмотрел, когда забрал у нее остатки. Ругать не стал – толку-то? Сказал только:

      – Неудобно же так. Я бы отрезал, сколько нужно.

      – Тебе не оставила, – неожиданно сконфузившись, ответила она. – Забыла.

      – У меня еще есть. Но если ты и дальше будешь так жрать, скоро все закончится.

      – Охота? – спросила она, заметно оживившись.

      – Из меня охотник, как из тебя певчая птичка.

      – Ты ужасно поешь, – заявила вдруг она.

      – Спасибо, я знаю. Я нарочно это делал.

      – Я поняла. Иначе бы…

      Я не стал уточнять, что именно она бы сделала, но догадывался – меня не ждало ничего хорошего. Даже надежно скованный дракон вполне может учинить пакость человеку, оказавшемуся у него под боком. Так вот повернется немного – и поминай, как звали.

      Повесив котелок над огнем и засыпав в него крупу, я сел напротив девчонки и попытался придумать, с чего начать разговор. Пока он как-то не клеился.

      – Как тебя зовут?

      – Как хочешь, – был ответ.

      – Не понял, – нахмурился я. – У тебя нет имени или ты просто не желаешь называть его невесть кому?

      – Имя есть, – подумав, сказала девчонка. – Только я его не скажу. Даже если захочу. И ты не повторишь.

      – А, ты имеешь в виду, что человек его просто не выговорит?

      Она покивала и добавила:

      – Поэтому зови, как хочешь. До этого люди звали меня Буркой. Иногда Бурушкой.

      – Как?! – оторопел я. – Я понимаю, что по масти назвали, но… Это же для коровы имя… или для лошади. Для скотины, одним словом! Кто тебя так обласкал?

      – Там… – она неопределенно махнула рукой. – Старые люди.

      – Ладно, – сказал я. – Обо всем по порядку. Для начала… Мне нужно как-то к тебе обращаться. Ты не будешь возражать, если я стану называть тебя… скажем, Кьяррой?

      – Нет, – подумав, ответила она. – А это что-то означает?

      – На одном малоизвестном наречии – «огонь-девка», – усмехнулся я. – Как раз для тебя.

      «Хотя бы в одном смысле слова», – добавил про себя.

      – Пускай, – после паузы сказала девчонка. – Мне нравится. Звонко.

      Я уже заметил: она всегда подолгу думает, прежде чем заговорить. Может быть, не очень хорошо понимает обращенную к ней речь, а может, подбирает нужные слова. Я склонялся ко второму варианту.

      – А тебя называли Санди, – произнесла она. – Я слышала.

      – Это сокращение. Я – Рок Сандеррин.

      – Большое имя, – задумчиво сказала Кьярра.

      – Ты имеешь в виду, длинное?

      – Нет. Большое, – она изобразила руками в воздухе какую-то фигуру. – И громкое.

      – Я бы так не сказал… Известное в определенных кругах – это да.

      – Ты не понимаешь, – покачала она головой. – Большое и громкое – это не то, что ты сказал.

      – Звучное? –


Скачать книгу