Противостояние империй. Антон Сергеевич Зинченко
частокол, в некоторых местах из-за которого глазели арбалетчики. Путник обошел стену и уперся в строительные леса возводимых ворот. Сверху послышался голос:
– Стой! Кто идет?
Из-за стены вышли двое часовых.
Путник, не глядя наверх, проговорил:
– Передайте Фоли – к нему пожаловал Брэджин. Только пусть поторопится, если хочет застать меня живым.
– Вот так чудеса! Сначала я подумал, кто-то меня разыгрывает. А то и хуже – твой призрак ответил на мое письмо, – прокричал капитан, спускаясь по холму. Подойдя, он обнял друга.
– Видно, открытое пространство сделало тебя хлюпиком, – ухмыльнулся Брэджин.
– Ты, наверное, намучился в пути, пойдем скорее в дом.
– Да, отвык я от таких путешествий за годы безделья и пьянки. Я надеюсь, моя дочь у вас?
– А должна быть у нас? – испуганно спросил Фоли.
– Этого-то я и боялся, – грустно проговорил Брэджин.
– Скорее передвигай ногой, хотя, пока ты доковыляешь, я распоряжусь, чтобы накрыли стол. Думаю, нам есть что рассказать друг другу.
Капитан поспешил вперед.
Войдя в общий дом, Брэджин бросил рюкзак на пол и уселся за длинный стол.
– Я-то думал, Фоли, у тебя здесь хоромы, а ты в хлеву живешь. Люто! – рассмеялся гном.
– В тесноте да не в обиде, – пробормотал Фоли, поднимая бочонок с крепким пивом, выменянным у местных за добротный ремонт их скобяных изделий.
Спустя минуту дверь отворилась – и на пороге появился Албор с тарелкой вареного мяса.
– Я думал, ты сдох, старый плут, – засмеялся Брэджин, тяжело поднимаясь со скамейки.
– Ты тоже неважно выглядишь, – старик улыбнулся, обняв друга.
– Это потому что тебя не было рядом, глядишь, от твоих микстурок нога бы выросла. А то проклятая деревяшка никак не хочет приживаться.
Друзья уселись за стол, опустошая в беседе кружку за кружкой.
– Брэджин, я чуть не забыл о главном, зачем тебя вызвал. Не хочется оставлять эту загадку до утра, – проговорил изрядно охмелевший Фоли.
Он встал и, шатаясь, побрел к сундуку, откуда вытащил объемный сверток. Вернувшись за стол, капитан развернул его и достал меч.
Брэджин взял клинок в руку и со словами: «Вот и снова ты у меня» – положил клинок на стол. Показав жестом, что друзья должны сесть поближе, он почти шепотом начал говорить:
– Вам известно, что было в той пещере. Я упущу этот момент, чтобы не тратить нашего времени. Я попал в плен. Еще пылающим от магии мечом я прижег свой обрубок. Видимо, это и спасло мне жизнь. Остановило кровь и не допустило заражения. Когда я очнулся, меня в сети волоком тащили по коридорам и бросили в одну кучу с убитыми. Видимо, твари подумали, что я мертв. В горе трупов я нашел еще несколько раненых. Но они были обречены. У меня не было средств их вылечить. Поначалу я поил их «Гномьим безумием» – это